ramera
“ramera” signifie “prostituée” en espagnol (péjoratif ou littéraire).
prostituée
Aussi : courtisane
📝 En Action
En la literatura del Siglo de Oro, es común encontrar la palabra ramera.
B2Dans la littérature du Siècle d'Or, il est courant de trouver le mot 'ramera'.
Es una palabra muy ofensiva en el mundo moderno.
A2C'est un mot très offensant dans le monde moderne.
El origen de ramera tiene que ver con las ramas que ponían en las puertas.
C1L'origine de 'ramera' a à voir avec les branches qu'ils avaient l'habitude de mettre sur les portes.
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : ramera
Question 1 sur 3
Quelle est l'origine historique du mot 'ramera' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Vient du mot 'ramo' (branche). Historiquement, en Espagne, les femmes exerçant cette profession plaçaient une branche verte sur leur porte pour annoncer leur commerce.
Première attestation : 13th century
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'ramera' est la même chose que 'prostituta' ?
Oui, ils désignent la même chose, mais 'ramera' est beaucoup plus ancien, plus littéraire, et généralement considéré comme plus offensant en tant qu'insulte directe.
Dois-je utiliser ce mot en Espagne ou en Amérique latine ?
Non. Il est préférable d'éviter d'utiliser ce mot dans la vie quotidienne, n'importe où, car c'est une insulte grossière.
Pourquoi est-il dans le dictionnaire s'il est offensant ?
Il est important que les étudiants le comprennent afin de pouvoir le reconnaître lorsqu'ils lisent de la littérature espagnole classique comme 'Don Quichotte' ou 'La Célestine'.