sintió
seen-tee-OH
/sinˈtjo/
L'enfant sintió (a ressenti) de la chaleur et du confort sous la couverture, un état émotionnel.
sintió(Verbe)
a ressenti
?émotion ou état psychologique
,a éprouvé
?un sentiment spécifique
a regretté
?when used in certain contexts, though less common in simple past
📝 En Action
Ella sintió una gran tristeza al irse.
A1Elle a ressenti une grande tristesse en partant.
Él sintió que no estaba solo en la sala.
A2Il a senti qu'il n'était pas seul dans la pièce.
¿Usted sintió alivio después de la reunión?
B1Avez-vous (vouvoiement) ressenti un soulagement après la réunion ?
💡 Points de grammaire
Une Action Terminée
Sintió est la forme au passé simple (pretérito indefinido). Il décrit un sentiment qui a commencé et s'est terminé complètement à un moment précis du passé, comme « Il s'est senti triste un instant ».
Changement Irrégulier au Passé
Le verbe de base 'sentir' est irrégulier. Remarquez que le 'e' au milieu se transforme en 'i' dans cette forme spécifique : sentir devient sintió. Cela n'arrive qu'aux formes 'él, ella, usted' et 'ellos, ellas, ustedes' au passé simple.
❌ Erreurs Courantes
Mélanger les Temps du Passé
Erreur : “Utiliser 'sentía' pour décrire un moment unique et achevé.”
Correction : 'Sentía' (imparfait) signifie « Il avait l'habitude de sentir » ou « Il était en train de sentir ». Utilisez 'sintió' pour un sentiment qui s'est produit une seule fois : 'Cuando vio el regalo, sintió felicidad' (Quand il a vu le cadeau, il a ressenti du bonheur).
⭐ Conseils d''utilisation
Référence Rapide
Si vous parlez de quelque chose que 'il, elle ou vous (vouvoiement)' a ressenti, et que cela s'est produit une fois et s'est terminé, utilisez 'sintió'.

Il sintió (a perçu) la première goutte de pluie sur sa peau, une sensation physique.
sintió(Verbe)
a perçu
?une présence ou un changement physique
,a senti
?une sensation physique (ex: chaleur, toucher)
a perçu
?using the senses
📝 En Action
El corredor sintió un dolor agudo en la rodilla.
A2Le coureur a ressenti une douleur aiguë dans son genou.
Ella sintió el temblor de la tierra antes que nadie.
B1Elle a senti la terre trembler avant tout le monde.
Mi abuelo sintió el cambio de clima en sus huesos.
B2Mon grand-père a senti le changement de temps dans ses os.
💡 Points de grammaire
Ressentir vs. Percevoir
En espagnol, 'sentir' couvre à la fois les sentiments émotionnels internes et les sensations physiques externes (comme la chaleur ou la douleur). En français, nous utilisons parfois 'percevoir' pour le second, mais 'sentir' fonctionne pour les deux.
⭐ Conseils d''utilisation
Lien avec le Corps
Lorsque 'sintió' est suivi d'une partie du corps ou d'une sensation physique, cela fait toujours référence à une expérience physique directe et achevée.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : sintió
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise 'sintió' pour décrire une sensation physique ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'sintió' change-t-il le 'e' en 'i' ?
Le verbe 'sentir' est irrégulier. Lors de sa conjugaison au passé simple (pretérito indefinido), les formes à la troisième personne ('él/ella/usted' et 'ellos/ellas/ustedes') subissent un changement de voyelle de E à I. C'est un modèle courant pour de nombreux verbes en -ir.
Quelle est la différence entre 'sintió' et 'se sintió' ?
'Sintió' (de 'sentir') signifie « il/elle a ressenti » une chose ou une émotion externe (ex: 'sintió frío' - il a eu froid). 'Se sintió' (de 'sentirse') est réfléchi et signifie « il/elle s'est senti(e) (dans un état d'être) » ou « il/elle s'est apitoyé(e) » (ex: 'se sintió feliz' - il s'est senti heureux, se référant à son propre état).