tardará
tar-da-RÁ
/taɾðaˈɾa/
Référence Rapide
📝 En Action
El paquete tardará tres días en llegar.
B1Le colis mettra trois jours pour arriver.
Ella dice que tardará un poco en decidir.
B2Elle dit qu'elle mettra un certain temps à décider.
Si salimos ahora, el tráfico no tardará en formarse.
B2Si nous partons maintenant, les embouteillages ne se formeront pas rapidement.
💡 Points de grammaire
Utilisation du Futur Simple
'Tardará' est la forme du futur, signifiant que l'action de prendre du temps se produira plus tard. Il est construit en ajoutant la terminaison '-á' au verbe entier 'tardar'.
La Préposition Clé 'en'
Quand vous indiquez combien de temps quelque chose prendra pour FAIRE autre chose, utilisez toujours la préposition 'en' avant le deuxième verbe (ex: 'Tardará tres días EN llegar'). En français, on utilise souvent 'pour' ou rien du tout, mais en espagnol, 'en' est requis ici.
❌ Erreurs Courantes
Tardar vs. Durar
Erreur : “Utiliser 'Durará tres días' pour dire 'Il faudra trois jours'.”
Correction : Utilisez 'Durará' uniquement pour parler de la durée de quelque chose (ex: la durée d'un film). Utilisez 'Tardará' pour parler du temps nécessaire pour accomplir une action (ex: temps de trajet ou de préparation).
⭐ Conseils d''utilisation
Demander le Temps Nécessaire
Une manière très naturelle de demander 'Combien de temps cela prendra-t-il ?' est : '¿Cuánto tiempo tardará?'
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : tardará
Question 1 sur 2
Quelle phrase utilise correctement 'tardará' pour demander le temps de trajet ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'tardará' et 'va a tardar' ?
Les deux signifient 'cela prendra du temps' ou 'cela retardera'. 'Tardará' est le futur simple, souvent utilisé pour des prédictions plus formelles ou certaines. 'Va a tardar' (le futur proche) est plus courant dans l'espagnol parlé quotidiennement.
Comment savoir si 'tardará' fait référence à 'il', 'elle' ou 'ça' ?
Vous avez besoin du contexte ! Puisque l'espagnol omet souvent le sujet, la signification dépend des mots environnants. Si vous parlez de 'el autobús' (le bus), 'tardará' signifie 'il mettra'. Si vous avez mentionné 'mi hermana' (ma sœur), 'tardará' signifie 'elle mettra/elle tardera.'