pasara
“pasara” signifie “devait arriver” en espagnol. Il a 3 significations différentes selon le contexte:
devait arriver, arrivait
Aussi : pouvait arriver, arriverait
📝 En Action
Si pasara algo urgente, te llamaría de inmediato.
B1Si quelque chose d'urgent devait arriver, je t'appellerais immédiatement.
No creían que eso pasara nunca en su ciudad.
B2Ils ne croyaient pas que cela arriverait jamais dans leur ville.
devait passer (devant), traversait
Aussi : passait par
📝 En Action
Esperaba que el tren pasara antes de cruzar la vía.
A2Elle espérait que le train passerait avant de traverser la voie.
Era necesario que él pasara por la aduana.
B1Il était nécessaire qu'il passe par la douane.
devait passer (du temps)
Aussi : passait (du temps)
📝 En Action
Ojalá que pasara unas vacaciones inolvidables.
B1Si seulement il passait des vacances inoubliables (J'aurais aimé qu'il passe...).
Era importante que pasaran tiempo juntos.
B2Il était important qu'ils passent du temps ensemble.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduire en espagnol
Mots qui se traduisent par "pasara" en espagnol :
arrivait→arriverait→aura lieu→devait arriver→ira bien→passait par→pouvait arriver→traversait→✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : pasara
Question 1 sur 2
Quelle expression française capture le mieux le sens de 'Si yo pasara el examen, celebraría' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin vulgaire *passāre*, qui signifie « faire un pas » ou « marcher ». Il est étroitement lié au mot pour « pied » (*passus*). Le sens fondamental a toujours été le mouvement d'un endroit à un autre, c'est pourquoi il a évolué pour signifier « se produire » (transition du futur au présent) et « passer du temps » (transition à travers le temps).
Première attestation : 10th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Pourquoi 'pasara' sonne-t-il comme un temps du passé, mais fait-il souvent référence au présent ou au futur ?
'Pasara' est l'Imparfait du Subjonctif, qui est souvent utilisé dans la grammaire espagnole pour exprimer une situation hypothétique ou incertaine, quel que soit le moment où elle se produit réellement. Lorsqu'il est utilisé dans des phrases conditionnelles (commençant par 'si'), il fait référence à une situation qui est peu susceptible d'être vraie maintenant ou dans le futur.
À quelles personnes la forme 'pasara' peut-elle se référer ?
La forme 'pasara' peut se référer à : 'yo' (je), 'él/ella' (il/elle), 'usted' (vous formel), et 'ellos/ellas/ustedes' (ils/elles/vous pluriel) au temps de l'Imparfait du Subjonctif. Vous devez regarder le sujet de la phrase pour savoir qui accomplit l'action de 'passer'.


