Inklingo

Comment dire "arrivait" en espagnol

French → espagnol

llegaba

/yeh-GAH-bah//ʝeˈɣaβa/

verbeA2standard
Utilisez 'llegaba' pour décrire une action répétée ou en cours dans le passé, équivalant à l'imparfait français.
Un train à vapeur entrant dans une petite gare avec de la vapeur s'échappant de sa locomotive.

Exemples

Yo siempre llegaba tarde a la escuela.

J'arrivais toujours en retard à l'école.

Cuando ella llegaba, nosotros estábamos saliendo.

Quand elle arrivait, nous partions.

El agua me llegaba a las rodillas.

L'eau atteignait mes genoux.

Peindre le décor

Utilisez 'llegaba' pour planter le décor ou décrire ce qui se passait lorsqu'un autre événement se produisait. C'est l'équivalent de l'imparfait en français.

Habitudes dans le passé

Ce mot est parfait pour parler des routines que vous aviez, comme 'J'arrivais à 8h tous les jours.'

Llegó vs. Llegaba

Erreur :Utiliser 'llegó' pour signifier 'J'arrivais habituellement'.

Correction : Utilisez 'llegó' pour un événement unique (Je suis arrivé) et 'llegaba' pour une habitude (J'arrivais habituellement).

pasara

/pah-SAH-rah//paˈsaɾa/

verbeB1standard
Employez 'pasara' (souvent dans une subordonnée introduite par 'si' ou 'que') pour exprimer une condition ou une éventualité dans le passé, proche du subjonctif imparfait français.
Une minuscule graine au sol germant instantanément en une grande fleur vibrante et épanouie, illustrant un événement hypothétique.

Exemples

Si pasara algo urgente, te llamaría de inmediato.

Si quelque chose d'urgent devait arriver, je t'appellerais immédiatement.

No creían que eso pasara nunca en su ciudad.

Ils ne croyaient pas que cela arriverait jamais dans leur ville.

Le temps de l'« Imparfait du Subjonctif »

Cette forme ('pasara') est utilisée pour parler de souhaits passés, de doutes ou de situations hypothétiques qui étaient peu probables ou impossibles. Pensez-y comme au conditionnel présent ou à l'imparfait du subjonctif en français.

Les phrases conditionnelles

Lorsque vous formulez une condition hypothétique commençant par 'Si', le verbe dans la partie 'Si' nécessite souvent cette forme spéciale : 'Si pasara esto, haríamos aquello' (Si cela arrivait, nous ferions cela).

Mélanger les temps dans les propositions 'Si'

Erreur :Utiliser le futur après 'Si' : 'Si pasará mañana, te aviso.'

Correction : La structure correcte pour les hypothèses futures est 'Si pasa mañana, te aviso' (en utilisant le présent de l'indicatif). Réservez 'pasara' pour les événements hypothétiques moins probables ou passés.

Imparfait vs Subjonctif Imparfait

La confusion principale réside entre l'imparfait ('llegaba') et le subjonctif imparfait ('pasara'). 'Llegaba' décrit une réalité passée, tandis que 'pasara' exprime une hypothèse ou une éventualité, souvent dans des phrases conditionnelles.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.