Comment dire "pouvait arriver" en espagnol
Le mot espagnol pour “pouvait arriver” est “pasara” — B1 niveau. C'est un mot très courant en espagnol quotidien.

Exemples
Si pasara algo urgente, te llamaría de inmediato.
Si quelque chose d'urgent devait arriver, je t'appellerais immédiatement.
No creían que eso pasara nunca en su ciudad.
Ils ne croyaient pas que cela arriverait jamais dans leur ville.
Le temps de l'« Imparfait du Subjonctif »
Cette forme ('pasara') est utilisée pour parler de souhaits passés, de doutes ou de situations hypothétiques qui étaient peu probables ou impossibles. Pensez-y comme au conditionnel présent ou à l'imparfait du subjonctif en français.
Les phrases conditionnelles
Lorsque vous formulez une condition hypothétique commençant par 'Si', le verbe dans la partie 'Si' nécessite souvent cette forme spéciale : 'Si pasara esto, haríamos aquello' (Si cela arrivait, nous ferions cela).
Mélanger les temps dans les propositions 'Si'
Erreur : “Utiliser le futur après 'Si' : 'Si pasará mañana, te aviso.'”
Correction : La structure correcte pour les hypothèses futures est 'Si pasa mañana, te aviso' (en utilisant le présent de l'indicatif). Réservez 'pasara' pour les événements hypothétiques moins probables ou passés.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.