Inklingo
"Más sabe el diablo por viejo que por diablo."

Anonymous (Traditional Proverb)

/mahs SAH-beh el DYAH-bloh por VYAY-hoh keh por DYAH-bloh/

Le diable en sait plus pour être vieux que pour être le diable.

Niveau :B2Style :ColloquialPopularité :★★★★★

💡 Comprendre la citation

Espagnol original :
"Más sabe el diablo por viejo que por diablo."
Traduction anglaise :
Le diable en sait plus pour être vieux que pour être le diable.
Sens profond :
Ce proverbe signifie que la sagesse vient de l'expérience de la vie et de l'âge, et non seulement de l'intelligence innée, du statut ou de la ruse. Il valorise la connaissance pratique acquise sur une longue période par-dessus tout.

🎨 Représentation visuelle

Une représentation artistique de la sagesse acquise avec l'âge, montrant un vieil arbre noueux avec des racines profondes.

Le proverbe souligne que la sagesse est le produit de l'expérience accumulée au cours d'une longue vie, à l'image d'un arbre ancien.

📖 Contexte

Un proverbe espagnol traditionnel (refrán) issu de la tradition orale collective. Son origine exacte est inconnue, mais il fait partie de la langue espagnole depuis des siècles.

📝 En Action

Hazle caso a tu abuela, que más sabe el diablo por viejo que por diablo.

B2

Écoute ta grand-mère ; le diable en sait plus pour être vieux que pour être le diable.

No seré el más listo, pero a mi edad ya he visto de todo. Como dicen, más sabe el diablo por viejo...

B2

Je ne suis peut-être pas le plus intelligent, mais à mon âge, j'ai tout vu. Comme on dit, le diable en sait plus pour être vieux...

✍️ À propos de l''auteur

Anonymous (Traditional Proverb)

🇪🇸Spanish📅 N/A

📜 Contexte historique

Ceci est un proverbe traditionnel (refrán) dont les racines plongent profondément dans la tradition orale espagnole. Son origine exacte est inconnue, mais il reflète un respect culturel de longue date pour la sagesse des aînés, un thème courant dans les sociétés où l'expérience était la principale forme de savoir.

🌍 Importance culturelle

C'est l'un des proverbes les plus courants en espagnol, utilisé dans toutes les classes sociales et régions. Il encapsule la valeur culturelle accordée à l'expérience par rapport aux connaissances théoriques ou aux talents innés. Il est souvent utilisé pour suggérer avec tact que les conseils d'une personne âgée méritent d'être écoutés.

📚 Analyse littéraire

Le proverbe utilise la figure de « el diablo » (le diable) non pas pour sa signification religieuse, mais comme symbole d'astuce et de ruse. La structure « más por... que por... » est une formule comparative classique en espagnol qui crée un rythme mémorable. La torsion est que le plus grand atout du diable n'est pas sa ruse surnaturelle, mais quelque chose d'universellement humain : l'âge.

⭐ Conseils d''utilisation

Donner ou recevoir des conseils

Utilisez ce proverbe lorsque vous souhaitez souligner la valeur des conseils ou de l'expérience d'une personne plus âgée. C'est une manière respectueuse de dire : « Il/Elle a de l'expérience, il/elle sait de quoi il/elle parle. »

Une touche d'humilité

Une personne âgée peut l'utiliser avec une pointe d'autodérision pour valider ses propres conseils, sous-entendant que sa sagesse vient simplement du fait d'avoir vécu longtemps.

🔗 Citations connexes

✍️ Plus de cet auteur

"A quien madruga, Dios le ayuda"

Un autre proverbe traditionnel sur la sagesse de la vie (L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt).

"Más vale pájaro en mano que ciento volando"

Un autre proverbe célèbre qui valorise le tangible par rapport au potentiel (Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras).

💭 Thèmes similaires

"La experiencia es la madre de la ciencia"

Anonymous

Un proverbe qui énonce directement « L'expérience est la mère de la science/connaissance ».

"El que no oye consejo no llega a viejo"

Anonymous

Un proverbe signifiant « Celui qui n'écoute pas les conseils n'atteint pas la vieillesse », soulignant également la valeur de la sagesse.

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : Más sabe el diablo por viejo que por diablo.

Question 1 sur 2

Quel est le message principal du proverbe 'Más sabe el diablo por viejo que por diablo' ?

🏷️ Catégories

Questions Fréquemment Posées

Ce proverbe est-il considéré comme impoli à dire à une personne âgée ?

Pas du tout. En fait, il est généralement dit avec respect et admiration pour son expérience. Une personne âgée pourrait même le dire à son sujet avec un sentiment de fierté ou d'humour.

Puis-je l'utiliser dans un cadre formel ?

Bien que ce soit un proverbe familier, il est si bien connu qu'il peut être utilisé dans des contextes semi-formels, comme un discours ou une présentation, pour appuyer un point de manière accessible et populaire. Il pourrait être déplacé dans une rédaction académique ou juridique très stricte.