Citations espagnoles sur la vie
Explorez 87 belles citations espagnoles sur vie avec des traductions en anglais d'auteurs et penseurs célèbres
Comprendre les citations espagnoles sur Vie
Les citations espagnoles sur la vie reflètent une réflexion philosophique profonde sur l'existence, le destin, le but et la condition humaine. Des anciens proverbes espagnols aux écrivains latino-américains modernes, ces citations explorent ce que signifie vivre pleinement, affronter la mortalité, faire des choix et trouver un sens dans notre bref moment sur terre.
Pourquoi ces citations sont importantes
Utilisez ces citations pour la réflexion, les discussions philosophiques, la compréhension des perspectives espagnoles ou la recherche de sagesse pour les grandes questions de la vie. Elles sont parfaites pour la journalisation, la méditation ou les conversations sur le but et le sens.
Conseils d'apprentissage pour les citations Vie
- Étudiez le vocabulaire philosophique: vida, muerte, destino, existencia, propósito
- Remarquez comment l'espagnol utilise les verbes réfléchis pour discuter des choix de vie
- Faites attention au subjonctif dans les scénarios hypothétiques de la vie
- Comparez les attitudes culturelles différentes envers la vie, la mort et le destin
- Recherchez le contexte historique des citations de différentes ères
Les citations Vie les plus populaires
Commencez par ces citations adorées qui ont inspiré des millions de personnes

"A Dios rogando y con el mazo dando."★★★★★
En priant Dieu, mais en donnant des coups de masse.
— Anonymous

"A enemigo que huye, puente de plata."★★★★★
À ennemi qui fuit, pont d'argent.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"A falta de pan, buenas son tortas."★★★★★
À défaut de pain, les galettes feront l'affaire.
— Anonymous
Collection complète de citations Vie

"A Dios rogando y con el mazo dando."
En priant Dieu, mais en donnant des coups de masse.
— Anonymous

"A enemigo que huye, puente de plata."
À ennemi qui fuit, pont d'argent.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"A falta de pan, buenas son tortas."
À défaut de pain, les galettes feront l'affaire.
— Anonymous

"A rey muerto, rey puesto."
À roi mort, roi mis en place.
— Traditional Spanish Proverb

"A todo cerdo le llega su San Martín."
À tout cochon arrive son jour de la Saint-Martin.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"Abre tus brazos a lo inesperado."
Ouvre tes bras à l'inattendu.
— Popular Saying

"Agua que no has de beber, déjala correr."
Eau que tu ne dois pas boire, laisse-la couler.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"Al andar se hace el camino."
Le chemin se fait en marchant.
— Antonio Machado

"Al mal paso, darle prisa."
Face à un mauvais pas, il faut se dépêcher.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"Amar es batallar, si dos se besan el mundo cambia."
Aimer, c'est se battre ; si deux personnes s'embrassent, le monde change.
— Octavio Paz

"Amor, cuántos caminos hasta llegar a un beso."
Amour, que de chemins pour arriver à un baiser.
— Pablo Neruda

"Arrieros somos y en el camino nos encontraremos."
Nous sommes des muletiers, et sur la route nous nous rencontrerons.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"Aunque la mona se vista de seda, mona se queda."
Même si la guenon s'habille de soie, elle reste une guenon.
— Tomás de Iriarte

"Barriga llena, corazón contento."
Ventre plein, cœur content.
— Traditional Spanish Proverb

"Bien haya el que inventó el sueño."
Heureux celui qui a inventé le sommeil.
— Miguel de Cervantes

"Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente."
La crevette qui s'endort est emportée par le courant.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"Caminante, no hay camino, se hace camino al andar."
Voyageur, il n'y a pas de chemin, le chemin se fait en marchant.
— Antonio Machado

"Crea fama y acuéstate a dormir."
Fais-toi une réputation et va te coucher.
— Traditional Spanish Proverb

"Cuando el gato no está, los ratones bailan."
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"De músico, poeta y loco, todos tenemos un poco."
De musicien, poète et fou, nous avons tous un peu.
— Anonymous

"De tal palo, tal astilla."
Tel père, tel fils. (L'équivalent français le plus proche est : Tel arbre, tel fruit.)
— Anonymous (Traditional Proverb)

"De todas las cosas que he perdido, lo que más extraño es mi mente."
De toutes les choses que j'ai perdues, ce qui me manque le plus, c'est mon esprit.
— Various (Disputed Origin)

"Dime de qué presumes y te diré de qué careces."
Dis-moi de quoi tu te vantes, et je te dirai ce qui te manque.
— Anonymous

"Donde hay amor, hay vida."
Là où il y a de l'amour, il y a de la vie.
— Mahatma Gandhi

"Donde no puedas amar, no te demores."
Là où tu ne peux pas aimer, ne t'attarde pas.
— Frida Kahlo

"El amor no tiene cura, pero es la única medicina para todos los males."
L'amour n'a pas de remède, mais c'est le seul médicament pour tous les maux.
— Unknown

"El corazón es un gitano, no se fija en ningún lugar."
Le cœur est un gitan, il ne se fixe nulle part.
— Popularized by Gipsy Kings / Traditional Proverb

"El dolor es la única virtud que puede ser medida."
La douleur est la seule vertu qui puisse être mesurée.
— Carlos Ruiz Zafón

"El infierno está lleno de buenas intenciones."
La route de l'enfer est pavée de bonnes intentions.
— Proverb

"El muerto al hoyo y el vivo al bollo."
Le mort à la fosse et le vivant au pain sucré.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"El pez grande se come al chico."
Le gros poisson mange le petit.
— Traditional Proverb

"El que la hace, la paga."
Celui qui le fait, le paie.
— Traditional Proverb

"El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho."
Celui qui lit beaucoup et voyage beaucoup, voit beaucoup et sait beaucoup.
— Miguel de Cervantes Saavedra

"El que mucho habla, mucho yerra."
Celui qui parle beaucoup, se trompe beaucoup.
— Traditional Proverb

"El que tiene boca se equivoca."
Celui qui a une bouche se trompe.
— Traditional Spanish Proverb

"El recuerdo es el único paraíso del que no nos pueden expulsar."
La mémoire est le seul paradis dont on ne peut nous expulser.
— Jean Paul

"El tiempo es el mejor autor: siempre encuentra un final perfecto."
Le temps est le meilleur auteur : il trouve toujours une fin parfaite.
— Charlie Chaplin

"El tiempo todo lo cura y todo lo madura."
Le temps guérit tout et fait mûrir tout.
— Traditional Spanish Proverb

"El vivo vive del bobo y el bobo de su trabajo."
Le malin vit aux dépens du niais, et le niais de son travail.
— Anonymous (Popular Saying)

"En tierra de ciegos, el tuerto es rey."
En terre de borgnes, l'œil borgne est roi.
— Anonymous (Proverb)

"En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme."
En un lieu de la Manche, dont je ne veux pas me souvenir.
— Miguel de Cervantes Saavedra

"Entre col y col, lechuga."
Entre chou et chou, de la laitue.
— Anonymous

"Es mejor morir de pie que vivir toda una vida arrodillado."
Il vaut mieux mourir debout que de vivre toute une vie à genoux.
— Emiliano Zapata

"Genio y figura hasta la sepultura."
Le caractère et le style jusqu'à la tombe.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"Hay dos clases de hombres: los que viven hablando de las mujeres y los que hablan con ellas."
Il y a deux sortes d'hommes : ceux qui passent leur vie à parler des femmes, et ceux qui leur parlent.
— Antonio Machado

"Haz el bien sin mirar a quién."
Fais le bien sans regarder à qui.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"Hoy es siempre todavía."
Aujourd'hui est toujours, encore.
— Antonio Machado

"Juntos pero no revueltos."
Ensemble, mais pas mélangés.
— Anonymous (Popular Saying)

"La esperanza es lo último que se pierde."
L'espoir est la dernière chose que l'on perd.
— Traditional Proverb

"La libertad es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos."
La liberté est l'un des dons les plus précieux que les cieux aient accordés aux hommes.
— Miguel de Cervantes

"La mentira tiene patas cortas."
Les mensonges ont les jambes courtes.
— Traditional Proverb

"La muerte no existe, la gente sólo muere cuando la olvidan."
La mort n'existe pas, les gens ne meurent que lorsqu'on les oublie.
— Isabel Allende

"La muerte no llega con la vejez, sino con el olvido."
La mort ne vient pas avec la vieillesse, mais avec l'oubli.
— Gabriel García Márquez

"La poesía es un arma cargada de futuro."
La poésie est une arme chargée d'avenir.
— Gabriel Celaya

"La primavera ha venido, nadie sabe cómo ha sido."
Le printemps est arrivé, personne ne sait comment cela s'est passé.
— Antonio Machado

"La realidad es mejor que los sueños."
La réalité est meilleure que les rêves.
— Luis Buñuel

"La soledad es la patria de los fuertes."
La solitude est la patrie des forts.
— Pío Baroja

"La soledad no es estar solo, es estar vacío."
La solitude n'est pas le fait d'être seul, c'est le fait d'être vide.
— Attribution Uncertain

"La verdad adelgaza y no quiebra, y siempre anda sobre la mentira como el aceite sobre el agua."
La vérité s'amincit mais ne se brise pas, et elle flotte toujours au-dessus du mensonge comme l'huile sur l'eau.
— Miguel de Cervantes

"La vida es una herida absurda."
La vie est une blessure absurde.
— Federico García Lorca

"Las canas pelan, no aconsejan."
Les cheveux blancs révèlent l'âge, ils ne donnent pas de conseils.
— Anonymous

"Las penas con pan son menos."
Les peines sont moindres avec du pain.
— Traditional Spanish Proverb

"Lo cortés no quita lo valiente."
La politesse n'enlève rien au courage.
— Traditional Proverb

"Lo único verdadero es el presente."
La seule chose vraie est le présent.
— José Ortega y Gasset

"Los pueblos no se liberan si no es a costa de grandes sacrificios."
La liberté d'un peuple ne s'obtient qu'au prix de grands sacrifices.
— José Martí

"Mañana será otro día."
Demain sera un autre jour.
— Anonymous

"Más sabe el diablo por viejo que por diablo."
Le diable en sait plus pour être vieux que pour être le diable.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"Más vale tarde que nunca."
Mieux vaut tard que jamais.
— Traditional Proverb

"Morir, dormir, tal vez soñar."
Mourir, dormir, peut-être rêver.
— William Shakespeare

"Mucha gente pequeña, en lugares pequeños, haciendo cosas pequeñas, puede cambiar el mundo."
Beaucoup de petites gens, dans de petits endroits, faisant de petites choses, peuvent changer le monde.
— Eduardo Galeano

"No hay dos sin tres."
Toutes les bonnes choses viennent par trois.
— Anonymous (Traditional Proverb)

"No hay mayor desprecio que no hacer aprecio."
Il n'y a pas de plus grand mépris que de ne pas faire d'appréciation.
— Traditional Spanish Proverb

"No hay medicina que cure lo que no cura la felicidad."
Il n'y a aucun remède qui guérisse ce que le bonheur ne guérit pas.
— Gabriel García Márquez (Attributed)

"No por mucho madrugar amanece más temprano."
Se lever très tôt ne fera pas lever le soleil plus tôt.
— Traditional Spanish Proverb

"Nunca llueve a gusto de todos."
On ne peut pas plaire à tout le monde.
— Traditional Proverb

"Pies, ¿para qué los quiero si tengo alas para volar?"
Pieds, à quoi faire si j'ai des ailes pour voler ?
— Frida Kahlo

"Pintó su alegría con alas en los pies."
Il/Elle a peint sa joie avec des ailes aux pieds.
— Anonymous / Poetic Expression

"Podrá nublarse el sol eterno."
Le soleil éternel pourra s'obscurcir.
— Gustavo Adolfo Bécquer

"Pueblo chico, infierno grande."
Petit village, grand enfer.
— Traditional Spanish Proverb

"Ser famoso es una desventaja para pasar desapercibido."
Être célèbre est un désavantage pour passer inaperçu.
— Jorge Luis Borges

"Siempre hay un roto para un descosido."
Il y a toujours un 'déchiré' pour un 'décousu'. (Idiomatiquement : Il y a un couvercle pour chaque marmite.)
— Anonymous (Traditional Proverb)

"Soy de un país que ha sufrido, es parte de mi identidad."
Je viens d'un pays qui a souffert, cela fait partie de mon identité.
— Víctor Jara

"Traté de ahogar mis penas, pero ellas aprendieron a nadar."
J'ai essayé de noyer mes peines, mais elles ont appris à nager.
— Frida Kahlo

"Uno no es lo que es por lo que escribe, sino por lo que ha leído."
On n'est pas ce que l'on est par ce que l'on écrit, mais par ce que l'on a lu.
— Jorge Luis Borges

"Vivir es caer sin cesar."
Vivre, c'est tomber sans cesse.
— Octavio Paz

"Volverán las oscuras golondrinas."
Les sombres hirondelles reviendront.
— Gustavo Adolfo Bécquer

"Yo sueño mi pintura y luego pinto mi sueño."
Je rêve ma peinture et ensuite je peins mon rêve.
— Vincent van Gogh
Questions fréquemment posées sur les citations espagnoles de Vie
Les citations espagnoles sur la vie sont-elles pessimistes ou optimistes?
Les deux! La littérature espagnole embrasse le spectre complet de l'expérience humaine. Vous trouverez tout, de l'optimisme idéaliste de Cervantes à la complexité philosophique de Borges au réalisme magique de García Márquez.
Quels auteurs espagnols sont les plus philosophiques sur la vie?
Jorge Luis Borges a exploré les concepts métaphysiques, Miguel de Unamuno a écrit longuement sur l'existentialisme, Octavio Paz a examiné la solitude et l'identité, et Gabriel García Márquez a infusé la philosophie de la vie dans son réalisme magique.
Comment ces citations reflètent-elles les cultures hispanophones?
Elles reflètent souvent des concepts comme "vivir el momento" (vivre le moment), l'acceptation de l'impermanence de la vie, l'importance de la passion et de l'expérience plutôt que du succès matériel, et une approche philosophique de la joie et de la souffrance.
Vous souhaitez explorer davantage de citations espagnoles ? Parcourez notre collection complète ou découvrez plus de ressources d''apprentissage.
Parcourir toutes les catégories de citations espagnoles
Prêt à découvrir plus de citations espagnoles ?
Explorez notre collection complète de citations espagnoles organisées par auteur, thème et style. Parfait pour les apprenants, les amateurs de citations et quiconque cherche de l''inspiration.
Voir toutes les citations espagnoles →