"Amar es batallar, si dos se besan el mundo cambia."
/ah-MAR es bah-tah-YAR, see dohs seh BEH-sahn el MOON-doh KAHM-byah/
Aimer, c'est se battre ; si deux personnes s'embrassent, le monde change.
💡 Comprendre la citation
"Amar es batallar, si dos se besan el mundo cambia."
🎨 Représentation visuelle

La citation de Paz capture l'amour comme étant à la fois une lutte difficile et une force qui change le monde.
🔑 Mots clés
📖 Contexte
Tirée du poème long 'Piedra de sol' ('Pierre de soleil') d'Octavio Paz, publié en 1957.
📝 En Action
Nuestra relación no siempre es fácil, pero como dijo Paz, 'amar es batallar, si dos se besan el mundo cambia'. Y contigo, mi mundo siempre cambia para mejor.
C1Notre relation n'est pas toujours facile, mais comme le disait Paz, 'aimer, c'est se battre ; si deux personnes s'embrassent, le monde change'. Et avec toi, mon monde change toujours pour le mieux.
En su poema, Paz resume la dualidad del amor con la frase 'Amar es batallar...'.
B2Dans son poème, Paz résume la dualité de l'amour avec le vers 'Aimer, c'est se battre...'.
✍️ À propos de l''auteur
📜 Contexte historique
Écrit en 1957, 'Piedra de sol' ('Pierre de soleil') est un chef-d'œuvre de la poésie surréaliste. Paz, lauréat du prix Nobel, a structuré le poème comme une seule phrase circulaire de 584 lignes, faisant écho au cycle de 584 jours de Vénus dans la cosmologie aztèque. Cette citation est un joyau dans cette vaste exploration fluide de l'amour, du mythe et du temps.
🌍 Importance culturelle
C'est l'un des vers les plus célèbres de la poésie espagnole moderne. Au Mexique, c'est un point de référence de la fierté littéraire nationale. La citation est fréquemment utilisée dans les vœux de mariage, l'art romantique et les discussions philosophiques pour exprimer une vision mature et profonde du pouvoir et de la complexité de l'amour.
📚 Analyse littéraire
La puissance de la citation réside dans son contraste saisissant, un procédé littéraire appelé juxtaposition. 'Batallar' (se battre) est un mot dur et actif suggérant le conflit et l'effort. Ceci est immédiatement suivi par l'intimité transformatrice de 'si dos se besan' (si deux personnes s'embrassent). Le conditionnel 'si' rend le changement bouleversant le monde dépendant d'un simple acte de connexion, suggérant que la rédemption de l'amour se trouve au cœur même de ses luttes.
⭐ Conseils d''utilisation
Pour les moments profondément romantiques
Ce n'est pas une citation légère ou décontractée. Utilisez-la pour exprimer la nature profonde, exigeante et transformatrice d'une relation sérieuse. Elle est parfaite pour les anniversaires, les conversations profondes ou les lettres sincères.
Reconnaître les deux moitiés
Le sens de la citation repose sur ses deux parties. Lorsque vous y faites référence, reconnaissez à la fois la 'bataille' et le 'changement'. Cela démontre une compréhension sophistiquée de la complexité de l'amour, et pas seulement une simple notion romantique.
🔗 Citations connexes
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Amar es batallar, si dos se besan el mundo cambia.
Question 1 sur 2
Qui est l'auteur de la citation 'Amar es batallar, si dos se besan el mundo cambia.' ?
🏷️ Catégories
Thèmes :
Questions Fréquemment Posées
Cette citation est-elle considérée comme optimiste ou pessimiste ?
Elle est les deux, et c'est là son génie. Elle est réaliste quant aux difficultés de l'amour ('batallar') mais profondément optimiste quant à son pouvoir de transformation. Elle suggère que la beauté profonde de l'amour s'acquiert par la lutte, et non n'est pas donnée gratuitement.
Que signifie réellement 'el mundo cambia' (le monde change) ici ?
Il ne s'agit pas d'un changement physique et littéral de la planète. C'est une manière poétique de dire que la perception de la réalité des amants est altérée. Le monde *semble* différent, leur univers personnel est réorganisé, et leur réalité est redéfinie par leur connexion partagée.


