Comment dire "différencier" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “différencier” est “diferenciar” — utilisez 'diferenciar' lorsque vous parlez de faire une distinction entre deux ou plusieurs choses, ou quand une caractéristique spécifique sépare un élément d'un autre..
diferenciar
/dee-feh-rehn-syahr//difeɾenˈθjaɾ/

Exemples
No puedo diferenciar a los gemelos.
Je n'arrive pas à distinguer les jumeaux.
Es importante diferenciar entre un hecho y una opinión.
Il est important de distinguer un fait d'une opinion.
Un experto sabe diferenciar un vino caro de uno barato.
Un expert sait distinguer un vin cher d'un vin bon marché.
Nuestra calidad nos diferencia de la competencia.
Notre qualité nous distingue de la concurrence.
Utilisation de 'Entre' pour les comparaisons
Lorsque vous comparez deux choses pour repérer des différences, utilisez le mot 'entre' juste après 'diferenciar'.
Le 'a' personnel
Si vous essayez de distinguer deux personnes, vous devez utiliser la préposition 'a' avant leurs noms ou titres (par exemple, 'diferenciar a Juan de Pedro'). En français, on n'utilise pas de préposition spécifique dans ce cas, on dirait simplement 'distinguer Jean de Pierre'.
Usage Réfléchi ('Diferenciarse')
Pour dire 'être différent de', l'espagnol ajoute souvent 'se' à la fin : 'Se diferencia de los demás' signifie 'Il/Elle se distingue des autres'. En français, on utiliserait le verbe pronominal 'se distinguer'.
La mauvaise préposition
Erreur : “diferenciar para”
Correction : diferenciar de / entre. Utilisez 'de' ou 'entre' pour indiquer ce que vous comparez ; 'para' n'est pas correct ici. En français, on utiliserait 'de' ou 'entre' également.
Confusion entre 'différent' et 'différencier'
Erreur : “El es diferenciar.”
Correction : Él es diferente. Utilisez 'diferenciar' pour l'action de faire ou de voir une différence, et 'diferente' pour décrire quelque chose. En français, c'est la même distinction entre 'différencier' (verbe) et 'différent' (adjectif).
diferenciar
/dee-feh-rehn-syahr//difeɾenˈθjaɾ/

Exemples
Nuestra calidad nos diferencia de la competencia.
Notre qualité nous distingue de la concurrence.
No puedo diferenciar a los gemelos.
Je n'arrive pas à distinguer les jumeaux.
Es importante diferenciar entre un hecho y una opinión.
Il est important de distinguer un fait d'une opinion.
Un experto sabe diferenciar un vino caro de uno barato.
Un expert sait distinguer un vin cher d'un vin bon marché.
Utilisation de 'Entre' pour les comparaisons
Lorsque vous comparez deux choses pour repérer des différences, utilisez le mot 'entre' juste après 'diferenciar'.
Le 'a' personnel
Si vous essayez de distinguer deux personnes, vous devez utiliser la préposition 'a' avant leurs noms ou titres (par exemple, 'diferenciar a Juan de Pedro'). En français, on n'utilise pas de préposition spécifique dans ce cas, on dirait simplement 'distinguer Jean de Pierre'.
Usage Réfléchi ('Diferenciarse')
Pour dire 'être différent de', l'espagnol ajoute souvent 'se' à la fin : 'Se diferencia de los demás' signifie 'Il/Elle se distingue des autres'. En français, on utiliserait le verbe pronominal 'se distinguer'.
La mauvaise préposition
Erreur : “diferenciar para”
Correction : diferenciar de / entre. Utilisez 'de' ou 'entre' pour indiquer ce que vous comparez ; 'para' n'est pas correct ici. En français, on utiliserait 'de' ou 'entre' également.
Confusion entre 'différent' et 'différencier'
Erreur : “El es diferenciar.”
Correction : Él es diferente. Utilisez 'diferenciar' pour l'action de faire ou de voir une différence, et 'diferente' pour décrire quelque chose. En français, c'est la même distinction entre 'différencier' (verbe) et 'différent' (adjectif).
distinguir
/dees-teen-GEER//distinˈɡiɾ/

Exemples
No puedo distinguir el rojo del verde.
Je n'arrive pas à distinguer le rouge du vert.
Es difícil distinguir entre estos dos tipos de vino.
Il est difficile de distinguer entre ces deux types de vin.
Los gemelos son tan parecidos que nadie los distingue.
Les jumeaux se ressemblent tellement que personne ne parvient à les distinguer.
Changement orthographique de la forme 'Yo'
Pour les verbes se terminant par -guir, lorsque la lettre suivante est 'o' ou 'a', le 'u' est supprimé. Cela permet au 'g' de se prononcer comme le 'g' dans 'garçon' au lieu de se transformer en un son 'j'.
Utilisation de 'de' vs 'entre'
Utilisez 'entre' lorsque vous parlez de deux choses ensemble (distinguir entre A et B), et utilisez 'de' lorsque vous comparez une chose à une autre (distinguir A de B).
Ne gardez pas le 'u' dans 'distingo'
Erreur : “Yo distinguo los colores.”
Correction : Yo distingo los colores. (Le 'u' est supprimé à la première personne du singulier au présent).
Erreur fréquente : 'diferenciar' vs 'distinguir'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

