Inklingo

Comment dire "nuire à" en espagnol

French → espagnol

atentar

/ah-ten-tar//atenˈtaɾ/

verbeC1neutre
Utilisez 'atentar' lorsque l'on parle d'une action qui porte atteinte à des principes, des droits, des lois ou des concepts abstraits comme la liberté ou la dignité.
Une lourde botte de fer écrasant une délicate fleur épanouie.

Exemples

Esa nueva ley atenta contra la libertad de expresión.

Cette nouvelle loi porte atteinte à la liberté d'expression.

Sus comentarios atentan contra el honor de mi familia.

Ses commentaires portent atteinte à l'honneur de ma famille.

Contaminar el río es atentar contra el medio ambiente.

Polluer la rivière, c'est violer les protections environnementales.

Sujets abstraits

Contrairement au sens physique, cette utilisation a souvent des lois, des règles ou des mots comme sujet qui 'attaquent'.

Prépositions incorrectes

Erreur :Atentar a los derechos.

Correction : Atentar contra los derechos. En espagnol, on porte toujours atteinte 'contre' quelque chose avec ce verbe.

lesionar

/leh-syo-nar//lesjoˈnaɾ/

verbeB2neutre
Employez 'lesionar' pour indiquer qu'une action cause un préjudice, un dommage ou une blessure, souvent dans un contexte économique, social ou physique.
Un lourd maillet en bois brisant un bouclier doré.

Exemples

Esa decisión política podría lesionar los intereses de la comunidad.

Cette décision politique pourrait nuire aux intérêts de la communauté.

No queremos lesionar los derechos de los trabajadores.

Nous ne voulons pas violer les droits des travailleurs.

Sus comentarios lesionaron el honor de la familia.

Ses commentaires ont endommagé l'honneur de la famille.

Sujets abstraits

Contrairement au sens physique, ce sens a souvent une 'idée' ou un 'événement' comme sujet. Par exemple, 'La crise (la crisis) a endommagé (lesionó) l'économie'. En français, on dirait 'La crise a affecté l'économie' ou 'La crise a porté atteinte à l'économie'.

Atentar vs. Lesionar : la distinction clé

La confusion principale réside entre l'atteinte à des concepts abstraits ('atentar contra') et le fait de causer un préjudice concret ('lesionar'). Pensez à la nature de ce qui est affecté : une idée ou un droit pour 'atentar', un intérêt ou une personne pour 'lesionar'.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.