lesionar
“lesionar” signifie “se blesser” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
se blesser
Aussi : se faire mal, se faire une blessure
📝 En Action
El jugador lesionó a su compañero accidentalmente durante el entrenamiento.
B1Le joueur a blessé accidentellement son coéquipier pendant l'entraînement.
Ten cuidado con el levantamiento de pesas o te vas a lesionar la espalda.
A2Fais attention en soulevant des poids, sinon tu vas te blesser le dos.
La caída lesionó gravemente su rodilla izquierda.
B2La chute lui a gravement blessé le genou gauche.
endommager
Aussi : nuire à, violer
📝 En Action
Esa decisión política podría lesionar los intereses de la comunidad.
C1Cette décision politique pourrait nuire aux intérêts de la communauté.
No queremos lesionar los derechos de los trabajadores.
B2Nous ne voulons pas violer les droits des travailleurs.
Sus comentarios lesionaron el honor de la familia.
C1Ses commentaires ont endommagé l'honneur de la famille.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : lesionar
Question 1 sur 3
Quelle phrase décrit correctement le fait de blesser une personne ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
🎵 Rimes▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'laesio', qui signifie 'une blessure' ou 'un dommage'. Il est lié au mot français 'lésion'.
Première attestation : 15th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'lesionar' et 'lastimar' ?
'Lastimar' est très général et peut signifier une petite égratignure ou une douleur profonde. 'Lesionar' est plus formel et fait généralement référence à une blessure médicale comme une entorse ou une fracture. En français, 'se faire mal' est général, tandis que 'se blesser' est plus spécifique et peut couvrir les deux sens, mais 'se blesser' est souvent utilisé pour des blessures plus sérieuses.
Est-ce que 'lesionar' est un verbe régulier ?
Oui ! Il suit les règles standard pour tous les verbes se terminant par '-ar', ce qui le rend très facile à conjuguer. En français, 'blesser' est aussi un verbe régulier du premier groupe.
Dois-je utiliser 'herir' ou 'lesionar' pour une blessure sportive ?
Utilisez 'lesionar' pour les blessures sportives comme les ligaments déchirés ou les muscles claqués. Utilisez 'herir' s'il y a du sang ou une blessure causée par un objet. En français, pour une blessure sportive, on utiliserait 'se blesser' (général), 'se déchirer un muscle', 'se rompre un ligament', etc. 'Herir' serait plus proche de 'blesser' avec une arme ou un objet tranchant.

