acoso
ah-KOH-soh
/aˈko.so/
📝 In Azione
El acoso escolar es un problema grave que afecta a muchos jóvenes.
B2Il bullismo scolastico è un problema serio che colpisce molti giovani.
Ella denunció acoso en su lugar de trabajo después de meses de comentarios inapropiados.
C1Ha denunciato molestie sul posto di lavoro dopo mesi di commenti inappropriati.
El acoso cibernético (ciberacoso) se realiza a través de internet.
B2Il cyberbullismo (molestia informatica) viene perpetrato tramite internet.
💡 Punti grammaticali
Genere e Articoli
Dato che 'acoso' è un sostantivo maschile, usa sempre articoli maschili come 'el' o 'un', anche se la vittima o il molestatore è di sesso femminile. (es. 'El acoso es inaceptable'). In italiano, 'molestia' è femminile, quindi attenzione a non usare articoli maschili come si farebbe in spagnolo.
❌ Errori Comuni
Confondere il Sostantivo con il Verbo
Errore: “Usare *acosar* (la forma verbale, che significa 'molestare') quando serve il sostantivo: *Él es víctima de acosar.* (Errore comune per chi pensa che il sostantivo sia l'infinito).”
Correzione: Usare il sostantivo: *Él es víctima de acoso.* (È vittima di molestie). In italiano useremmo 'È vittima di molestie'.
⭐ Consigli d''uso
Tipi Specifici di Acoso
Per essere specifici, si usano aggettivi qualificativi: 'acoso laboral' (mobbing/molestie sul lavoro), 'acoso inmobiliario' (molestie da parte del proprietario), o 'ciberacoso' (cyberbullismo).
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: acoso
Domanda 1 di 2
Quale frase spagnola si riferisce correttamente alle molestie che avvengono online?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'acoso' e 'hostigamiento'?
Sono sinonimi molto simili, entrambi significano molestia. 'Acoso' spesso implica un'inseguimento psicologico più persistente e a lungo termine (specialmente in contesti come bullismo o stalking). 'Hostigamiento' può talvolta riferirsi a un fastidio o pressione immediata, ma in contesti legali sono spesso usati insieme o in modo intercambiabile.