advertí
“advertí” significa “Ho avvertito” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
Ho avvertito, Ho consigliato
Anche: Ho messo in guardia
📝 In Azione
Yo advertí a mi jefe sobre el error antes de que fuera público.
B1Ho avvertito il mio capo dell'errore prima che diventasse pubblico.
Ella me dijo que tuviera cuidado, pero yo no advertí el peligro.
B2Mi ha detto di stare attento, ma io non ho percepito il pericolo. (Nota: Qui, 'no advertí' significa 'non mi sono accorto/non ho notato il pericolo'.)
El guardia civil me advertí de que no podía aparcar allí.
B1L'agente di polizia mi ha avvertito che non potevo parcheggiare lì.
Ho notato, Mi sono reso conto
Anche: Ho osservato
📝 In Azione
Al mirar el cuadro, advertí un detalle minúsculo en la esquina.
B2Guardando il quadro, ho notato un dettaglio minuscolo nell'angolo.
Advertí que la puerta estaba abierta, aunque juraría que la cerré.
B2Mi sono reso conto che la porta era aperta, anche se giurerei di averla chiusa.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: advertí
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'advertí' nel senso di 'dare un avvertimento'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino *advertere*, che significa 'volgere verso' o 'dirigere l'attenzione su'. Questo senso originale spiega sia 'avvertire' (dirigere l'attenzione sul pericolo) sia 'notare' (dirigere la propria attenzione su qualcosa).
Prima attestazione: Medieval Spanish
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È lo stesso 'advertí' di 'avisé'?
Sono molto simili! 'Avisar' di solito significa 'notificare' o 'far sapere'. 'Advertir' è più forte; implica specificamente un avvertimento o un monito riguardo a qualcosa di negativo o pericoloso.
Perché il verbo 'advertir' cambia ortografia al tempo presente?
'Advertir' è un verbo con cambio di radice (o alternanza vocalica). Al presente, la 'e' centrale cambia in 'ie' (advierto, adviertes), ma non per 'nosotros' o 'vosotros' (advertimos, advertís). Questo è uno schema molto comune per i verbi in -ir in spagnolo, a differenza dell'italiano dove 'avvertire' è regolare.

