buscarme
boos-KAR-meh
/busˈkaɾme/
Quando qualcun altro sta cercando di "cercare me", implica che sta cercando chi parla.
buscarme(Verb (Infinitive))
cercarmi
?nel senso di cercare chi parla
venirmi a prendere
?formal or intense search
📝 In Azione
¿Puedes venir a buscarme a la escuela?
A1Puoi venire a prendermi a scuola?
Mi jefe quiere buscarme para hablar sobre el proyecto.
A2Il mio capo vuole cercarmi per parlare del progetto.
Ellos prometieron buscarme si me perdía.
B1Mi hanno promesso di cercarmi se mi fossi perso.
💡 Punti grammaticali
Regola di Posizionamento del Pronome
Il 'me' significa 'me' (chi parla). Quando si usa un infinito (come 'buscar'), si può attaccare 'me' alla fine ('buscarm') o posizionarlo prima del verbo coniugato: 'Necesitas buscarme' o 'Me necesitas buscar'. In italiano, con l'infinito, si usa 'cercarmi' o 'mi devi cercare'.
Accento sul Gerundio
Quando 'me' si attacca al gerundio (la forma in -ndo), è necessario aggiungere un accento grafico per mantenere la corretta pronuncia: 'Buscando' diventa 'Buscándome'. In italiano, 'cercando' diventa 'cercandomi'.
Cambiamento Ortografico nel Preterito
La forma 'yo' del passato remoto (preterito) cambia 'c' in 'qu' per mantenere il suono duro di 'k': 'yo busqué' (io cercai). Questo non ha un parallelo diretto in italiano, dove usiamo il passato remoto 'cercai'.
❌ Errori Comuni
Confusione nel Posizionamento
Errore: “Me va a buscar.”
Correzione: Va a buscarme. OPPURE Me va a buscar. (Entrambe sono corrette! Lo spagnolo permette flessibilità con gli infiniti, a differenza dei verbi coniugati singolarmente dove il pronome deve precedere: 'Me busca', che in italiano è 'Mi cerca'.)
⭐ Consigli d''uso
Prendere Qualcuno
Quando si dice 'venir a buscarme' (venire a cercarmi), significa quasi sempre 'venire a prendermi', specialmente da un aeroporto, una stazione o una scuola.

Quando l'azione è riflessiva, 'cercarmi' (nel senso di 'buscarme' riflessivo) significa che chi parla sta cercando qualcosa per il proprio tornaconto o uso.
buscarme(Verb (Infinitive))
cercarmi (per me stesso)
?cercare qualcosa per il proprio tornaconto
📝 In Azione
No quiero buscarme más problemas con el vecino.
B1Non voglio immischiarmi in altri problemi con il vicino.
Tengo que buscarme un buen abogado.
B2Devo cercarmi un buon avvocato (per me).
Decidí buscarme un nuevo pasatiempo.
B2Ho deciso di cercarmi un nuovo hobby (per me).
💡 Punti grammaticali
Il 'Se' Riflessivo (o 'Me')
Quando 'buscar' è usato con un pronome riflessivo (come 'buscarse' o 'buscarme'), cambia leggermente il significato, implicando che l'azione è fatta a beneficio o a danno del soggetto. In italiano, questo è reso con il pronome riflessivo 'mi' (es. 'mi cerco').
❌ Errori Comuni
Usare 'Buscar' invece di 'Buscarse'
Errore: “Voy a buscar un problema.”
Correzione: Voy a buscarme un problema. (La forma riflessiva 'buscarme' è necessaria quando si parla di causare problemi a sé stessi, come in italiano 'Mi cerco un problema'.)
⭐ Consigli d''uso
Usare 'Buscarse la vida'
Questa è un'espressione idiomatica molto comune che significa trovare un modo per sopravvivere o guadagnare, spesso implicando duro lavoro o ingegno. È l'equivalente di 'arrangiarsi' in italiano.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: buscarme
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'buscarme' nel senso figurato di 'immischiarsi nei guai'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Se 'buscarme' è un infinito, come lo uso in una frase?
Di solito si usa 'buscarme' dopo un altro verbo coniugato (es. 'Quiero buscarme' - Voglio cercarmi) o come parte di un comando o istruzione (anche se 'búscame' è più comune per i comandi diretti).
Qual è la differenza tra 'buscar' e 'buscarse'?
'Buscar' significa semplicemente 'cercare' (Busco mi llave - Cerco la mia chiave). 'Buscarse' (che diventa 'buscarme' quando si riferisce a sé stessi) spesso implica trovare qualcosa per il proprio tornaconto, o più comunemente, cacciarsi nei guai (Me busco un problema - Mi cerco un problema).