canela
“canela” significa “cannella” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
cannella
Anche: marrone chiaro
📝 In Azione
Me gusta ponerle un poco de canela a mi café.
A1Mi piace mettere un po' di cannella nel mio caffè.
La tarta de manzana necesita una rama de canela.
A2La torta di mele ha bisogno di un bastoncino di cannella.
Ella tiene una piel color canela preciosa.
B1Ha una bellissima pelle color cannella.
il meglio del meglio
Anche: di prim'ordine
📝 In Azione
Este vino que hemos comprado es canela en rama.
B2Questo vino che abbiamo comprato è il meglio del meglio.
Tu nueva canción es canela pura.
C1La tua nuova canzone è pura eccellenza (ottima).
Ese delantero jugando es canela fina.
C1Quel gioco d'attacco è di prim'ordine.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: canela
Domanda 1 di 3
Se qualcuno dice che un film è 'canela en rama', intende:
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal francese 'cannelle', che deriva dal latino 'canna', che significa 'canna' o 'tubo'. Questo descrive la forma tubolare che assume la corteccia quando si secca. In italiano, 'cannella' deriva anch'essa dal latino 'canna'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
La parola 'canela' si usa per il colore marrone in generale?
No, si riferisce specificamente a un colore marrone chiaro, rossastro, simile alla spezia. Per il marrone scuro, usiamo 'marrón' o 'café'. In italiano, per questo colore specifico useremmo 'color cannella' o 'cannella', mentre per il marrone in generale usiamo 'marrone' o 'bruno'.
Posso usare 'canela' per descrivere una persona?
Sì, ma di solito solo per descrivere il tono della pelle (piel canela) o in senso figurato per dire che sono 'canela en rama' (persona eccellente). In italiano, potremmo dire 'pelle color cannella' o 'una persona eccezionale'.
Come chiedo un bastoncino di cannella in un negozio?
Dovresti chiedere 'canela en rama'. In italiano, chiederemmo 'un bastoncino di cannella'.

