Inklingo

condolencia

kon-doe-LEN-see-ah/kondoˈlenθja/

condolencia significa condoglianza in spagnolo (esprimere simpatia per un decesso).

condoglianza

Anche: simpatia
SostantivofB2formal
Un'illustrazione semplice in stile libro di fiaba di una persona che appoggia delicatamente una mano sulla spalla di un'altra persona in un gesto di supporto, con un singolo fiore a terra.

📝 In Azione

Quiero expresarle mi más sentida condolencia por su pérdida.

B2

Voglio esprimere la mia più profonda vicinanza per la tua perdita.

Le enviamos una tarjeta de condolencia a la familia.

B1

Abbiamo inviato un biglietto di condoglianze alla famiglia.

Acepten nuestras más sinceras condolencias.

A2

Vi preghiamo di accettare le nostre più sincere condoglianze.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • pésame (condoglianze/simpatia)
  • compasión (compassione)

Contrari

  • felicitación (congratulazioni)
  • enhorabuena (complimenti)

Collocazioni Comuni

  • sentidas condolenciassentite condoglianze
  • presentar las condolenciasoffrire/porgere le condoglianze
  • nota de condolenciabiglietto di condoglianze

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "condolencia" in spagnolo:

condoglianzasimpatia

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: condolencia

Domanda 1 di 3

Quale frase è più comune quando si parla con un amico in lutto?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
doler(fare male)Verbo
dolor(dolore)Sostantivo
doliente(dolente/sofferente)Sostantivo
condolerse(mostrare compassione/simpatia)Verbo
🎵 Rime
📚 Etimologia

Dal prefisso latino 'con-' (insieme/con) e 'dolere' (soffrire o provare dolore). Letteralmente significa 'provare dolore insieme a qualcun altro'.

Prima attestazione: 15th century

Cognati (Parole correlate)

English: condolenceItalian: condoglianzaPortuguese: condolência

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'pésame' e 'condolencia'?

Sono molto simili. 'Pésame' è più comune nello spagnolo parlato ('Te doy mi pésame'), mentre 'condolencia' è leggermente più formale e spesso usato per iscritto.

Posso usare 'condolencia' per una rottura?

No. È troppo pesante per una rottura. Per una rottura, è meglio dire 'Lo siento mucho' (Mi dispiace molto) o 'Te acompaño en el sentimiento'.

È 'sentida' o 'sentido' condolencia?

Poiché 'condolencia' è un sostantivo femminile, devi usare l'aggettivo femminile 'sentida'.