costó
“costó” significa “è costato” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
è costato, è costato lui/lei/Lei
Anche: aveva un prezzo di
📝 In Azione
¿Cuánto costó esa bicicleta nueva?
A1Quanto è costata quella bicicletta nuova?
Me costó cincuenta dólares, fue una ganga.
A2Mi è costata cinquanta dollari, è stata un affare.
El viaje costó más de lo que esperábamos.
A2Il viaggio è costato più di quanto ci aspettassimo.
è stato difficile, è costato fatica
Anche: è stato arduo
📝 In Azione
Nos costó mucho llegar a la cima de la montaña.
B1Ci è costato molto arrivare in cima alla montagna.
A mi hijo le costó concentrarse en la clase de matemáticas.
B2A mio figlio è costato concentrarsi nella lezione di matematica.
Aunque costó, terminamos el proyecto a tiempo.
B2Sebbene sia costato fatica, abbiamo finito il progetto in tempo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: costó
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'costó' per significare 'è stato difficile'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino *constāre*, che significa 'stare fermo' o 'essere fissato a un prezzo'. Questa connessione tra stabilità e un prezzo fisso è il modo in cui si è evoluto nella parola spagnola per costo.
Prima attestazione: Around the 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'costó' e 'costaba'?
'Costó' (preterito) si usa per un acquisto specifico e completato nel passato ('L'auto è costata 10.000€'). 'Costaba' (imperfetto) descrive quanto costavano generalmente le cose, o il costo in un periodo di tempo nel passato ('All'epoca, la benzina costava meno').
Perché 'costó' ha l'accento?
L'accento sulla 'o' è essenziale! Indica che l'accento tonico cade sull'ultima sillaba, contrassegnandolo come il tempo passato semplice (preterito) del verbo. Se non avesse l'accento (costo), sarebbe il sostantivo che significa 'costo' o la forma presente 'io' di 'costar' in alcune regioni, il che è un uso standard errato.

