creía
“creía” significa “Io pensavo / Io ero solito pensare” in spagnolo (La forma 'yo', quando si parla della propria convinzione passata.).
Io pensavo / Io ero solito pensare, Lui/lei pensava / Lei (formale) pensava
Anche: Io credevo / Io ero solito credere, Lui/lei credeva / Lei (formale) credeva
📝 In Azione
Yo creía que la película empezaba a las siete.
A2Pensavo che il film iniziasse alle sette.
Ella creía en Papá Noel cuando era pequeña.
A2Lei credeva in Babbo Natale quando era piccola.
El profesor creía que no habíamos estudiado.
B1L'insegnante pensava che non avessimo studiato.
Usted creía que la reunión era mañana, ¿no?
B1Tu pensavi che la riunione fosse domani, giusto?
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: creía
Domanda 1 di 2
Quale frase usa meglio `creía` per descrivere una credenza passata e continua?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo 'creer', che risale alla parola latina `crēdere`. Questa parola latina significava 'fidarsi, credere, affidare'. È imparentata con la parola italiana 'credo'.
Prima attestazione: 10th century (for the verb 'creer')
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra `creía` e `pensaba`?
Sono molto simili e spesso intercambiabili per 'io pensavo'. `Creía` implica spesso un senso più forte di fede o convinzione, mentre `pensaba` può essere più legato a un semplice pensiero o opinione. Ad esempio, 'Creía en la magia' (Credevo nella magia) funziona meglio di 'pensaba en la magia'.
Perché `creía` ha l'accento?
L'accento sulla 'í' è importante per la pronuncia. Rompe la combinazione vocalica naturale 'e-i-a' in due suoni separati: 'cre-í-a'. Senza di esso, potrebbe suonare più come 'crei-a'. Questo accento aiuta a mantenere il ritmo del verbo coerente con le sue altre forme.