cuenta
KWEN-tah
/ˈkwenta/
Il conto finale presentato dopo un pasto.
cuenta(Sostantivo)
conto
?al ristorante, per un servizio
,conto
?al ristorante (soprattutto nelle Americhe)
📝 In Azione
La cuenta, por favor.
A1Il conto, per favore.
La cuenta de la luz es muy alta este mes.
A2La bolletta della luce è molto alta questo mese.
Pagamos la cuenta a medias.
B1Dividiamo il conto.
⭐ Consigli d''uso
La Frase Essenziale al Ristorante
Questa è una delle prime e più utili frasi che imparerai. Per attirare l'attenzione del cameriere, puoi semplicemente stabilire un contatto visivo e dire: 'La cuenta, por favor.' Funziona ovunque!

Un account digitale protetto da una prominente icona di lucchetto.
📝 In Azione
Necesito abrir una cuenta en el banco.
A2Ho bisogno di aprire un conto in banca.
¿Cuál es tu cuenta de Instagram?
A2Qual è il tuo account Instagram?
He olvidado la contraseña de mi cuenta de correo.
B1Ho dimenticato la password del mio account email.
⭐ Consigli d''uso
Banca o Social Media
Questo significato di 'cuenta' è quello che userai per tutto ciò che richiede un login o una registrazione contabile. Pensalo come il tuo spazio personale, sia in banca che online. In italiano, per il contesto finanziario usiamo spesso 'conto', mentre per il digitale usiamo spesso 'account', ma in spagnolo 'cuenta' copre entrambi.

Perdere il conto mentre si fa un calcolo o una conta complessa.
cuenta(Sostantivo)
calcolo
?matematica, aritmetica
,conteggio
?il numero totale
responsabilità
?as in 'on my account'
📝 In Azione
He perdido la cuenta de cuántas veces te lo he dicho.
B1Ho perso il conto di quante volte te l'ho detto.
Según mis cuentas, nos deben dinero.
B1Secondo i miei calcoli, ci devono dei soldi.
La cena corre por mi cuenta.
B2Offro io (è mia responsabilità).
💡 Punti grammaticali
La Super-Frase: 'Darse Cuenta de'
Questa frase è incredibilmente comune e significa 'rendersi conto'. Ricorda la piccola preposizione 'de' che spesso segue il verbo. Ad esempio, 'Me di cuenta de que no tenía mis llaves.' (Mi sono reso conto che non avevo le mie chiavi.) In italiano usiamo 'di' dopo 'rendersi conto'.
❌ Errori Comuni
Realize vs. Realizar
Errore: “'Realicé que era tarde.'”
Correzione: 'Me di cuenta de que era tarde.' 'Realizar' assomiglia a 'realize' (in inglese) o 'realizzare' (in italiano), ma in spagnolo significa 'eseguire' o 'portare a termine'. Per dire 'mi rendo conto', usa sempre 'me doy cuenta'.

L'atto di raccontare (o contare) una narrazione.
cuenta(Verbo)
egli/ella/esso conta
?numeri
,egli/ella/esso racconta
?una storia, un fatto
Lei (formale) conta/racconta
?talking to 'usted'
📝 In Azione
El niño cuenta hasta diez.
A1Il bambino conta fino a dieci.
Ella siempre me cuenta chistes muy buenos.
A2Lei mi racconta sempre barzellette molto belle.
¿Usted cuenta con tiempo libre esta tarde?
B1Lei (Lei) ha tempo libero questo pomeriggio? (Letteralmente: Lei conta su...)
💡 Punti grammaticali
Un Verbo che Cambia Forma
Il verbo 'contar' cambia la sua forma in alcune situazioni. La 'o' nella radice diventa 'ue' in molte forme del presente indicativo (come 'yo cuento', 'tú cuentas', 'él cuenta'). Nota come torna a una 'o' normale per 'nosotros' e 'vosotros'!
⭐ Consigli d''uso
Doppio Ruolo: Contare e Raccontare
Ricorda che 'contar' svolge un doppio compito. Può significare contare i numeri (uno, due, tre...) oppure raccontare una storia/un fatto ('contar un secreto'). Di solito, il contesto rende ovvio quale significato si intende.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: cuenta
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'cuenta' per significare 'account'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'cuenta' e 'cuento'?
Sembrano simili ma sono diversi! 'Cuenta' è solitamente un conto/fattura, un account o un calcolo. 'Cuento' (con la 'o' finale) è una storia o una favola ('cuento de hadas'). Inoltre, 'cuento' è la forma 'io' del verbo 'contar' ('Yo cuento' - Io conto/racconto), mentre 'cuenta' è la forma 'egli/ella/esso' ('Él cuenta' - Egli conta/racconta).
Come si usa 'darse cuenta de' rispetto a 'tener en cuenta'?
'Darse cuenta de' riguarda un momento di realizzazione, come una lampadina che si accende nella tua testa: '¡Me di cuenta de que dejé las llaves en casa!' (Mi sono reso conto che ho lasciato le chiavi a casa!). 'Tener en cuenta' è considerare consapevolmente o ricordare qualcosa quando si prende una decisione: 'Debes tener en cuenta el tráfico para llegar a tiempo.' (Devi tenere in considerazione il traffico per arrivare in tempo).