Inklingo

Come si dice "responsabilità" in spagnolo

La parola spagnola più comune perresponsabilitàè responsabilidadusare 'responsabilidad' quando ci si riferisce allo stato di essere tenuti a rispondere per le proprie azioni o per qualcosa/qualcuno, specialmente in contesti formali o legali..

responsabilidad🔊B2

Usare 'responsabilidad' quando ci si riferisce allo stato di essere tenuti a rispondere per le proprie azioni o per qualcosa/qualcuno, specialmente in contesti formali o legali.

Scopri di più →
obligaciones🔊A2

Utilizzare 'obligaciones' per indicare compiti, doveri o lavori che si è incaricati di svolgere, spesso in ambito lavorativo o quotidiano.

Scopri di più →
obligaciónA2

Impiegare 'obligación' per riferirsi a un dovere o un obbligo imposto da una legge, da un contratto o da una norma morale, che non può essere evitato.

Scopri di più →
deberes🔊B1

Scegliere 'deberes' per indicare i compiti o gli obblighi morali, sociali o civici che ci si aspetta da una persona.

Scopri di più →
compromiso🔊A2

Usare 'compromiso' quando si vuole esprimere un impegno personale, una promessa o un accordo preso volontariamente.

Scopri di più →
cargo🔊B1

Tradurre con 'cargo' quando 'responsabilità' si riferisce a una posizione, un ruolo o una funzione specifica, specialmente in ambito lavorativo o istituzionale.

Scopri di più →
incumbencia🔊B2

Impiegare 'incumbencia' per indicare la sfera di competenza o l'ambito di responsabilità di una persona o di un'entità, spesso in senso negativo per escludere un interesse.

Scopri di più →
hombro🔊B1

Usare 'hombro' in senso figurato per indicare il peso di un fardello, di una preoccupazione o di una responsabilità che grava su qualcuno.

Scopri di più →
culpabilidad🔊B2

Tradurre con 'culpabilidad' quando 'responsabilità' si riferisce al senso di colpa o alla condizione di essere colpevoli di qualcosa.

Scopri di più →
cuenta🔊B1

Utilizzare 'cuenta' in espressioni idiomatiche come 'perder la cuenta' per indicare la perdita della nozione o del conteggio di qualcosa, che può implicare una sorta di 'responsabilità' nel tenerne traccia.

Scopri di più →
responsabilidades🔊A2

Usare il plurale 'responsabilidades' per riferirsi a una serie di doveri, obblighi o compiti specifici che una persona deve assolvere.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

responsabilidad

reh-spon-sah-bee-lee-DAHD/res.pon.sa.βi.liˈðað/

nounB2general
Usare 'responsabilidad' quando ci si riferisce allo stato di essere tenuti a rispondere per le proprie azioni o per qualcosa/qualcuno, specialmente in contesti formali o legali.
Un bambino piccolo e concentrato annaffia con cura una singola pianta verde in vaso usando un piccolo annaffiatoio rosso, a simboleggiare l'impegno richiesto dalla responsabilità.

Esempi

La responsabilidad de cuidar a mi hermana es muy grande.

La responsabilità di prendermi cura di mia sorella è molto grande.

Asume la responsabilidad por tus errores.

Assumiti la responsabilità dei tuoi errori.

El director evitó toda responsabilidad sobre el proyecto fallido.

Il direttore ha evitato ogni responsabilità per il progetto fallito.

Regola del Nome Femminile

Ricorda che 'responsabilidad' è sempre femminile in spagnolo, quindi devi usare 'la' prima di esso: 'la responsabilidad'. Questo è simile all'italiano ('la responsabilità').

Preposizioni con Responsabilità

Quando parli della cosa di cui sei responsabile, usa la preposizione 'de' (di): 'Tengo la responsabilidad de limpiar' (Ho la responsabilità di pulire). In italiano useremmo spesso 'di' o 'per'.

Confusione con Falsi Cognati

Errore:Dire 'Tengo responsibilidad' (Manca la 'a').

Correzione: L'ortografia corretta è 'responsabilidad' (nota la 'a' dopo la 's'), che è leggermente diversa dalla parola italiana 'responsabilità' (che non ha la 'a' dopo la 's').

obligaciones

/oh-blee-gah-SYOH-nehs//oβliɣaˈsjones/

nounA2general
Utilizzare 'obligaciones' per indicare compiti, doveri o lavori che si è incaricati di svolgere, spesso in ambito lavorativo o quotidiano.
Una persona che annaffia un piccolo giardino e spazza un vialetto.

Esempi

Mis responsabilidades en la oficina aumentaron este mes.

Le mie responsabilità in ufficio sono aumentate questo mese.

Tengo muchas obligaciones en mi nuevo trabajo.

Ho molti doveri nel mio nuovo lavoro.

Es nuestra obligación cuidar el medio ambiente.

È nostro dovere prenderci cura dell'ambiente.

Genere e Numero

Questa parola è sempre femminile. Poiché termina in '-es', si usa 'las' davanti: 'las obligaciones'.

L'accento che scompare

La versione singolare (obligación) ha un accento acuto sulla 'o', ma quando si passa al plurale (obligaciones), quell'accento scompare.

Attenzione all'ortografia

Errore:Scrivere 'obligaciónes' con l'accento.

Correzione: Scrivere 'obligaciones' senza accento. In spagnolo, quando le parole che terminano in '-ción' diventano plurali, perdono l'accento.

obligación

nounA2general
Impiegare 'obligación' per riferirsi a un dovere o un obbligo imposto da una legge, da un contratto o da una norma morale, che non può essere evitato.

Esempi

Pagar los impuestos es una obligación legal para todos.

Pagare le tasse è un obbligo legale per tutti.

deberes

deh-BEH-rehs/deˈβeɾes/

nounB1general
Scegliere 'deberes' per indicare i compiti o gli obblighi morali, sociali o civici che ci si aspetta da una persona.
Una persona che indossa un grembiule annaffia con cura diverse piante verdi in vaso con un piccolo annaffiatoio, simboleggiando l'adempimento dei doveri e delle responsabilità domestiche.

Esempi

Es su deber cívico votar en las elecciones.

È tuo dovere civico votare alle elezioni.

Los padres tienen deberes hacia sus hijos.

I genitori hanno doveri verso i loro figli.

El militar cumplió con sus deberes hasta el final.

Il soldato ha adempiuto ai suoi doveri fino alla fine.

La Forma Singolare

Quando ci si riferisce a un senso generale di obbligo, si può sentire il singolare: 'Es un deber ser honesto' (È un dovere essere onesti). Questo è molto più comune in spagnolo che in italiano, dove useremmo 'È un dovere...'

compromiso

kom-proh-MEE-soh/kom.pɾoˈmi.so/

nounA2general
Usare 'compromiso' quando si vuole esprimere un impegno personale, una promessa o un accordo preso volontariamente.
Una persona annaffia con cura un piccolo germoglio verde e vibrante piantato in terreno fertile, a simboleggiare la dedizione e l'impegno per la crescita.

Esempi

Mi compromiso con este trabajo es total.

Il mio impegno per questo lavoro è totale.

Lo siento, no puedo ir, tengo un compromiso familiar esta noche.

Mi dispiace, non posso venire, ho un impegno di famiglia stasera.

Adquirimos el compromiso de reducir los residuos plásticos.

Ci siamo presi l'impegno di ridurre i rifiuti di plastica.

Uso di 'con' per l'impegno

Quando si esprime un impegno verso qualcosa, lo spagnolo usa spesso la preposizione 'con' (con) invece di 'a' (a/verso): 'Mi compromiso con la causa'. In italiano useremmo 'verso' o 'per': 'Il mio impegno per la causa'.

Confondere 'Compromiso' con 'Imbarazzo'

Errore:Usare 'compromiso' per significare 'imbarazzo' o 'situazione scomoda'.

Correzione: Si usano 'vergüenza' o 'situación incómoda'. 'Compromiso' si riferisce strettamente a un dovere o una promessa.

cargo

/KAR-go//ˈkaɾɣo/

nounB1formal
Tradurre con 'cargo' quando 'responsabilità' si riferisce a una posizione, un ruolo o una funzione specifica, specialmente in ambito lavorativo o istituzionale.
Una donna in carriera seduta con sicurezza dietro una grande scrivania di legno pulita in un ufficio luminoso, a simboleggiare una posizione di leadership.

Esempi

Ella aceptó el cargo de directora general.

Ha accettato la posizione di direttore generale.

Es un cargo con mucha responsabilidad.

È una posizione con molta responsabilità.

Dimitió de su cargo político el mes pasado.

Si è dimesso dal suo ruolo politico il mese scorso.

incumbencia

/een-koom-BEN-syah//iŋkumˈbenθja/

nounB2formal
Impiegare 'incumbencia' per indicare la sfera di competenza o l'ambito di responsabilità di una persona o di un'entità, spesso in senso negativo per escludere un interesse.
Un giardiniere che annaffia con cura una piccola pianta verde brillante in un vaso.

Esempi

Ese asunto no es de mi incumbencia.

Quella faccenda non è di mia competenza.

La educación de los hijos es incumbencia de los padres.

L'educazione dei figli è responsabilità dei genitori.

Eso queda fuera de tu incumbencia profesional.

Questo esula dai tuoi doveri professionali.

Uso di 'de' per indicare appartenenza

Questa parola è quasi sempre usata con la preposizione 'de' (di) per indicare a chi spetta la responsabilità, come in 'es de mi incumbencia' (è di mia competenza).

Non usare 'affare' (negozio) per 'business'

Errore:Usare 'non è il mio negozio' per dire 'it's none of my business'.

Correzione: Dì 'no es de mi incumbencia' o 'no es asunto mío'. 'Negocio' in spagnolo si riferisce solitamente a un negozio commerciale o a un affare economico, non a una questione personale.

hombro

OHM-broh/ˈombɾo/

nounB1figurative
Usare 'hombro' in senso figurato per indicare il peso di un fardello, di una preoccupazione o di una responsabilità che grava su qualcuno.
Una persona piccola e determinata che trasporta una grande e pesante cassa di legno sulla spalla, a simboleggiare responsabilità o fardello.

Esempi

Tuve que cargar con el hombro de toda la organización.

Ho dovuto portare la responsabilità dell'intera organizzazione.

Siempre puedes contar con mi hombro para llorar.

Puoi sempre contare sulla mia spalla su cui piangere (per supporto).

Uso Figurato

Quando 'hombro' è usato in senso figurato, appare di solito in frasi fatte come 'cargar con el hombro' (portare il fardello) o 'prestar el hombro' (offrire supporto). Queste frasi trattano la spalla come simbolo di forza o aiuto.

culpabilidad

/kool-pah-bee-lee-DAHD//kulpabiliˈðad/

nounB2general
Tradurre con 'culpabilidad' quando 'responsabilità' si riferisce al senso di colpa o alla condizione di essere colpevoli di qualcosa.
Un bambino piccolo seduto su uno sgabello con la testa bassa e le spalle curve, che sembra triste dopo aver rotto un vaso.

Esempi

Siento una gran culpabilidad por haberle mentido a mi mejor amigo.

Sento un grande senso di colpa per aver mentito al mio migliore amico.

El abogado intentó demostrar la falta de culpabilidad de su cliente.

L'avvocato ha cercato di dimostrare la mancanza di colpevolezza del suo cliente.

Es difícil vivir con ese sentimiento de culpabilidad constante.

È difficile convivere con quella costante sensazione di colpa.

Sempre Femminile

Le parole che terminano in '-dad' sono quasi sempre femminili in spagnolo, proprio come in italiano (es. 'la ciudad'). Dovresti usare sempre 'la' o 'una' con questa parola.

Concetto Astratto

Questa parola si riferisce a uno stato o un sentimento. Quando si parla della 'colpa' per un errore specifico, spesso si preferisce la parola più breve 'culpa', analoga all'italiano 'colpa'.

Colpa vs. Colpevolezza

Errore:Dire 'Es mi culpabilidad' per un piccolo errore.

Correzione: Di' 'Es mi culpa'. Usa 'culpabilidad' per il sentimento psicologico o lo status legale formale, simile all'italiano 'colpevolezza'.

cuenta

/KWEN-tah//ˈkwenta/

nounB1idiomatic
Utilizzare 'cuenta' in espressioni idiomatiche come 'perder la cuenta' per indicare la perdita della nozione o del conteggio di qualcosa, che può implicare una sorta di 'responsabilità' nel tenerne traccia.
Un personaggio stravagante che conta una pila grande e disordinata di blocchi di legno colorati.

Esempi

He perdido la cuenta de cuántas veces te lo he dicho.

Ho perso il conto di quante volte te l'ho detto.

Según mis cuentas, nos deben dinero.

Secondo i miei calcoli, ci devono dei soldi.

La cena corre por mi cuenta.

Offro io (è mia responsabilità).

La Super-Frase: 'Darse Cuenta de'

Questa frase è incredibilmente comune e significa 'rendersi conto'. Ricorda la piccola preposizione 'de' che spesso segue il verbo. Ad esempio, 'Me di cuenta de que no tenía mis llaves.' (Mi sono reso conto che non avevo le mie chiavi.) In italiano usiamo 'di' dopo 'rendersi conto'.

Realize vs. Realizar

Errore:'Realicé que era tarde.'

Correzione: 'Me di cuenta de que era tarde.' 'Realizar' assomiglia a 'realize' (in inglese) o 'realizzare' (in italiano), ma in spagnolo significa 'eseguire' o 'portare a termine'. Per dire 'mi rendo conto', usa sempre 'me doy cuenta'.

responsabilidades

reh-spon-sah-bee-lee-DAH-des/res.pon.sa.βiˈli.ða.ðes/

nounA2general
Usare il plurale 'responsabilidades' per riferirsi a una serie di doveri, obblighi o compiti specifici che una persona deve assolvere.
Un personaggio amichevole e semplice, come un piccolo orsetto, che bilancia tre oggetti simbolici distinti (una pila di libri, un annaffiatoio e una piccola chiave) tra le braccia, illustrando il concetto di gestione di molteplici doveri.

Esempi

Tengo muchas responsabilidades en mi nuevo trabajo.

Ho molti doveri nel mio nuovo lavoro.

Mis responsabilidades en la oficina aumentaron este mes.

Le mie responsabilità in ufficio sono aumentate questo mese.

Delegamos las responsabilidades entre todos los miembros del equipo.

Abbiamo delegato i compiti tra tutti i membri del team.

Las responsabilidades familiares son lo primero para ella.

Le responsabilità familiari sono la sua prima priorità.

Plurale Femminile

Anche se termina in '-es', questa parola è sempre femminile. Ricorda di usare aggettivi femminili con essa, come 'muchas responsabilidades' (molte responsabilità).

Usare l'articolo sbagliato

Errore:El responsabilidades

Correzione: Las responsabilidades. Poiché questa parola è femminile e plurale, devi usare l'articolo femminile plurale 'las'.

Confusione tra 'obligación'/'obligaciones' e 'responsabilidad'

Molti studenti confondono 'obligación/obligaciones' con 'responsabilidad'. Ricorda che 'obligación' si riferisce a un dovere imposto (legge, dovere morale), mentre 'responsabilidad' indica la presa in carico e la risposta per qualcosa. 'Obligaciones' si usa per i compiti specifici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.