Inklingo

Come si dice "doveri" in spagnolo

Italian → spagnolo

deberes

deh-BEH-rehs/deˈβeɾes/

nounB1general
Usa "deberes" quando ti riferisci a obblighi morali, legali o civici, specialmente quelli che riguardano responsabilità verso la società o un principio.
Una persona che indossa un grembiule annaffia con cura diverse piante verdi in vaso con un piccolo annaffiatoio, simboleggiando l'adempimento dei doveri e delle responsabilità domestiche.

Esempi

Es su deber cívico votar en las elecciones.

È il suo dovere civico votare alle elezioni.

Los padres tienen deberes hacia sus hijos.

I genitori hanno doveri verso i loro figli.

El militar cumplió con sus deberes hasta el final.

Il soldato ha adempiuto ai suoi doveri fino alla fine.

La Forma Singolare

Quando ci si riferisce a un senso generale di obbligo, si può sentire il singolare: 'Es un deber ser honesto' (È un dovere essere onesti). Questo è molto più comune in spagnolo che in italiano, dove useremmo 'È un dovere...'

obligaciones

/oh-blee-gah-SYOH-nehs//oβliɣaˈsjones/

nounA2general
Utilizza "obligaciones" per indicare una serie di compiti o responsabilità che si devono svolgere, spesso in un contesto lavorativo o personale, dove c'è un'aspettativa di azione.
Una persona che annaffia un piccolo giardino e spazza un vialetto.

Esempi

Tengo muchas obligaciones en mi nuevo trabajo.

Ho molti doveri nel mio nuovo lavoro.

Es nuestra obligación cuidar el medio ambiente.

È nostro dovere prenderci cura dell'ambiente.

Genere e Numero

Questa parola è sempre femminile. Poiché termina in '-es', si usa 'las' davanti: 'las obligaciones'.

L'accento che scompare

La versione singolare (obligación) ha un accento acuto sulla 'o', ma quando si passa al plurale (obligaciones), quell'accento scompare.

Attenzione all'ortografia

Errore:Scrivere 'obligaciónes' con l'accento.

Correzione: Scrivere 'obligaciones' senza accento. In spagnolo, quando le parole che terminano in '-ción' diventano plurali, perdono l'accento.

Confusione tra "deberes" e "obligaciones"

La confusione più comune è usare "deberes" quando in realtà si intendono compiti specifici e pratici (lavoro, faccende), per i quali "obligaciones" è più preciso. "Deberes" ha una connotazione più forte di responsabilità morale o civica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.