detenerme
“detenerme” significa “fermarmi” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
fermarmi, fare una pausa
Anche: arrestarmi
📝 In Azione
Necesito detenerme un momento para beber agua.
A2Ho bisogno di fermarmi un attimo per bere dell'acqua.
No pude detenerme antes de chocar contra la pared.
B1Non sono riuscito a fermarmi prima di sbattere contro il muro.
¿Por qué no quieres detenerme cuando hablo demasiado?
B2Perché non vuoi fermarmi quando parlo troppo?
soffermarmi, prendermi tempo con
Anche: concentrarmi su
📝 In Azione
No quiero detenerme demasiado en los detalles de la tragedia.
B1Non voglio soffermarmi troppo sui dettagli della tragedia.
Es importante detenerme a analizar los resultados antes de decidir.
B2È importante prendermi tempo per analizzare i risultati prima di decidere.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "detenerme" in spagnolo:
arrestarmi→concentrarmi su→fermarmi→soffermarmi→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: detenerme
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'detenerme' per significare 'fare una pausa'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal prefisso latino *de-* (che significa 'via' o 'giù') combinato con *tenēre* (che significa 'tenere'). Quindi, il significato originale è 'tenere giù' o 'trattenere'. Quando usato riflessivamente (detenerme), significa 'trattenermi' o 'fermarmi'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'detenerme' ha 'me' alla fine?
Il 'me' è un pronome speciale che indica che l'azione di fermarsi è focalizzata sulla persona che la compie (ti stai fermando da solo). Questo è chiamato verbo riflessivo in spagnolo, come in italiano 'mi fermo'.
Quando attacco 'me' alla fine, e quando lo metto prima del verbo?
Attacchi 'me' alla fine solo quando il verbo è nella sua forma non coniugata (infinito: detenerme; gerundio: deteniéndome). Se il verbo è coniugato (come 'detengo'), il 'me' deve andare prima: 'Yo me detengo'. Questo è diverso dall'italiano dove 'Io mi fermo' è la forma standard.

