disparé
“disparé” significa “Ho sparato” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
Ho sparato, Ho sparato
Anche: Ho lanciato
📝 In Azione
Solo disparé una vez y fallé el objetivo.
A2Ho sparato solo una volta e ho mancato il bersaglio.
Cuando vi al oso, disparé una bengala al aire para asustarlo.
B1Quando ho visto l'orso, ho sparato un razzo di segnalazione in aria per spaventarlo.
Ho innescato, Ho provocato
Anche: Ho attivato
📝 In Azione
Sin querer, disparé la alarma del coche de mi vecino.
B1Involontariamente, ho fatto scattare l'allarme dell'auto del mio vicino.
Con mi comentario, disparé una discusión en la mesa.
B2Con il mio commento, ho provocato una discussione a tavola.
Ho sparato, Ho lanciato

📝 In Azione
No lo pensé, simplemente disparé la pregunta sin tacto.
B2Non ci ho pensato, ho semplicemente sparato la domanda senza tatto.
Disparé un par de insultos antes de que me callara.
C1Ho lanciato un paio di insulti prima di tacere.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: disparé
Domanda 1 di 1
Quale traduzione italiana si adatta meglio alla frase: 'Disparé un precio altísimo.'
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'disparar' deriva dal prefisso latino 'dis-' (che significa separazione o annullamento) e 'parare' (che significa preparare o disporre). Originariamente, significava 'separare' o 'disfare una preparazione', ma intorno al XIV secolo si è evoluto nel significato di 'lanciare' o 'sparare' a causa della separazione rapida e forzata del proiettile dall'arma.
Prima attestazione: 14th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'disparé' suona come un'azione passata ma l'infinito è 'disparar'?
'Disparé' è la forma del passato remoto (pretérito perfecto simple) del verbo 'disparar'. Significa 'io sparai' o 'io ho sparato', riferendosi a un'azione che è iniziata e finita in un momento specifico del passato. L'accento sulla 'é' è fondamentale, poiché indica che è la forma 'yo' al passato remoto.
In cosa differisce 'disparé' da 'disparaba'?
'Disparé' (passato remoto) descrive un evento singolo e concluso ('ho sparato una volta'). 'Disparaba' (imperfetto) descrive azioni abituali o in corso nel passato ('ero solito sparare spesso') o fornisce uno sfondo descrittivo.


