empiezan
“empiezan” significa “essi iniziano” in spagnolo (riferito a un gruppo di persone o cose (ellos/ellas)).
essi iniziano, essi cominciano
Anche: voi iniziate
📝 In Azione
Los conciertos siempre empiezan muy tarde aquí.
A1I concerti iniziano sempre molto tardi qui.
Ellas empiezan a estudiar para el examen hoy.
A2Oggi iniziano a studiare per l'esame.
Si ustedes no empiezan ahora, no terminaremos a tiempo.
B1Se voi non iniziate ora, non finiremo in tempo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: empiezan
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente il cambio di radice E > IE di *empezar* per il soggetto 'Los niños' (I bambini)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il verbo *empezar* deriva dal più antico spagnolo *empecar*, che a sua volta si è evoluto dal latino volgare *impetiare*. Originariamente significava 'mettere un pezzo a qualcosa', o 'iniziare una porzione', dandoci il senso moderno di 'cominciare'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Perché 'empezar' ha una 'ie' nel mezzo?
La 'ie' fa parte di una comune irregolarità spagnola chiamata 'cambio di radice' (dittongazione). Si verifica al presente indicativo per molti verbi in cui la vocale 'e' si trasforma in 'ie' per mantenere un suono forte. Pensala come uno spostamento fonetico naturale che si applica solo a certe 'persone' (yo, tú, él/ella/usted, ed ellos/ellas/ustedes).
'Empiezan' è uguale a 'comienzan'?
Sì, ai fini pratici, significano esattamente la stessa cosa ('essi iniziano' o 'essi cominciano'). Entrambi i verbi sono anch'essi soggetti a cambio di radice (E > IE). Puoi usare quello che preferisci, anche se *empezar* è generalmente più comune nel parlato quotidiano.