entere
“entere” significa “(che) io scopra” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
(che) io scopra, (che) lui/lei/Lei scopra
Anche: rendersi conto
📝 In Azione
Espero que mi jefe no se entere de este error.
B1Spero che il mio capo non scopra questo errore.
Dudo que yo me entere de la verdad tan rápido.
B2Dubito che io scoprirò la verità così in fretta.
No quiero que usted se entere por los periódicos.
B1Non voglio che Lei scopra la notizia dai giornali.
Informi, Notifichi
Anche: Dica
📝 In Azione
Señor, entere a sus empleados de la nueva política inmediatamente.
A2Signore, informi immediatamente i suoi dipendenti sulla nuova politica.
No entere a nadie de mi llegada hasta mañana.
B1Non informi nessuno del mio arrivo fino a domani.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: entere
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'entere' correttamente per esprimere un desiderio o un dubbio?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo *enterar* deriva dall'aggettivo spagnolo *entero*, che significa 'intero' o 'completo'. L'idea originale era rendere qualcuno 'completo' nella conoscenza fornendogli informazioni.
Prima attestazione: Mid-13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra *entere* e *entera*?
*Entere* è la forma verbale speciale (congiuntivo o imperativo) usata per 'io scopra' o 'che lui/lei scopra', oppure il comando formale 'Informi!'. *Entera* è la forma del presente indicativo per 'lui/lei/esso informa/scopre' (un fatto).
È un verbo con cambio di radice (*stem-changing*)?
No, *enterar* è un verbo regolare in -AR. La sua coniugazione è semplice e non comporta la modifica della 'e' in 'ie' nel mezzo della parola, a differenza di molti altri verbi spagnoli.

