enteró
“enteró” significa “ha scoperto” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ha scoperto, è venuto a sapere
Anche: è venuto a conoscenza
📝 In Azione
Mi hermano se enteró de la noticia por internet.
A2Mio fratello ha scoperto la notizia online.
¿Cómo se enteró usted de que habíamos llegado?
B1Come ha fatto Lei (formale) a scoprire che eravamo arrivati?
La empresa se enteró del problema justo a tiempo.
B1L'azienda è venuta a sapere del problema appena in tempo.

📝 In Azione
El director enteró a los padres sobre el cambio de horario.
B2Il direttore ha informato i genitori del cambio di orario.
La carta enteró al destinatario de su deuda.
C1La lettera ha notificato al destinatario il suo debito.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: enteró
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'enteró' per significare 'L'insegnante ha scoperto il segreto'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'enterar' deriva dall'aggettivo spagnolo 'entero' (intero, completo), che a sua volta deriva dalla parola latina *integrāre* (rendere intero). L'idea è che quando 'enteras' qualcuno, lo stai 'rendendo intero' dandogli il pezzo mancante di informazione.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'enteró' e 'se enteró'?
'Enteró' (senza 'se') significa che lui/lei/Lei *ha informato* qualcun altro. 'Se enteró' (con 'se') significa che lui/lei/Lei *ha ricevuto* l'informazione, ovvero *ha scoperto*.
Perché 'enteró' usa la preposizione 'de'?
Quando si usa 'se enteró' (scoprire), lo spagnolo richiede la piccola parola 'de' (riguardo a/di) per introdurre ciò che è stato appreso. Pensala come 'venire a conoscenza di [l'argomento]'.

