esperaré
“esperaré” significa “Io aspetterò” in spagnolo (azione futura di aspettare).
Io aspetterò
Anche: Io spererò, Io attenderò
📝 In Azione
Esperaré tu llamada toda la tarde.
A2Aspetterò la tua chiamata tutto il pomeriggio.
No te preocupes, esperaré hasta que termines el trabajo.
A2Non ti preoccupare, aspetterò finché non avrai finito il lavoro.
Esperaré que el tiempo mejore para salir mañana.
B1Spererò che il tempo migliori per uscire domani.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: esperaré
Domanda 1 di 2
Quale frase italiana traduce meglio 'Mañana esperaré la carta del banco'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'esperar' deriva dal verbo latino *sperare*, che significava 'sperare' o 'aspettarsi'. Il significato di 'attendere/aspettare' si è sviluppato in seguito, motivo per cui lo spagnolo usa questa unica parola per entrambi i concetti, a differenza dell'italiano che distingue tra 'sperare' e 'aspettare'.
Prima attestazione: Around the 13th century in its current form.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Esperaré' significa 'Io aspetterò' o 'Io spererò'?
Può significare entrambi! In spagnolo, il verbo 'esperar' copre entrambi i concetti. Di solito, se stai aspettando una persona o un oggetto fisico, significa 'aspettare'. Se stai aspettando un esito positivo ('Esperaré que ganes'), significa 'sperare'.
Perché 'esperaré' ha un accento?
L'accento indica dove cade l'enfasi nella parola. Nel futuro semplice, l'accento cade sempre sull'ultima sillaba (la 'é'), il che conferisce alla parola il suo suono distintivo e la separa da altre forme verbali.