hiciste
“hiciste” significa “tu hai fatto” in spagnolo (riferito a un'azione).
tu hai fatto, tu hai creato
Anche: tu hai preso, tu hai chiesto
📝 In Azione
¿Qué hiciste ayer por la tarde?
A1Cosa hai fatto ieri pomeriggio?
Hiciste un pastel delicioso para mi cumpleaños.
A2Hai preparato una torta deliziosa per il mio compleanno.
Me encantó el dibujo que hiciste.
A2Mi è piaciuto molto il disegno che hai fatto.
¿Hiciste la cama esta mañana?
A1Hai fatto il letto stamattina?
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: hiciste
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'hiciste'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino 'facere', che significa 'fare' o 'creare'. Nel tempo, la 'f' all'inizio di molte parole latine si è ammorbidita in spagnolo in una 'h' muta, e le desinenze verbali sono cambiate fino a diventare la parola che conosciamo oggi.
Prima attestazione: Forms of 'hacer' are found in the earliest known Spanish texts, around the 10th century.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'hiciste' e 'hizo'?
Entrambi significano che qualcuno ha fatto o creato qualcosa nel passato, ma si riferiscono a persone diverse. 'Hiciste' è per 'tú' (tu, informale), come chiedere a un amico, '¿Qué hiciste?'. 'Hizo' è per 'él/ella/usted' (lui/lei/Lei formale), come dire 'Él hizo la tarea' (Lui ha fatto i compiti).
Perché 'hiciste' non ha l'accento?
Ottima domanda! Molti verbi al passato remoto hanno l'accento sull'ultima vocale (come 'comí' o 'habló'), ma le parole che terminano in vocale, 'n' o 's' e sono accentate sulla penultima sillaba non ne hanno bisogno. In 'hi-CIS-te', l'accento cade naturalmente sulla 'cis', quindi non è necessario alcun accento grafico.