hiciste
ee-SEES-teh
/iˈsis.te/
Riferimento Rapido
📝 In Azione
¿Qué hiciste ayer por la tarde?
A1Cosa hai fatto ieri pomeriggio?
Hiciste un pastel delicioso para mi cumpleaños.
A2Hai preparato una torta deliziosa per il mio compleanno.
Me encantó el dibujo que hiciste.
A2Mi è piaciuto molto il disegno che hai fatto.
¿Hiciste la cama esta mañana?
A1Hai fatto il letto stamattina?
💡 Punti grammaticali
Una Forma Chiave del Passato Remoto
'Hiciste' è una forma del tempo 'pretérito' (passato remoto), che si usa per azioni concluse nel passato. Usalo per cose che hanno avuto un inizio e una fine chiari, come 'Ayer, hiciste la cena' (Ieri, hai preparato la cena).
A chi stai parlando?
Questa forma è specificamente per parlare a 'tú', cioè una persona che conosci bene, come un amico, un fratello o un compagno di classe. Per qualcuno che tratteresti formalmente con 'usted', useresti 'hizo'.
❌ Errori Comuni
Confondere 'hiciste' e 'hacías'
Errore: “Cuando eras niño, siempre hiciste la tarea.”
Correzione: Cuando eras niño, siempre hacías la tarea. Usa 'hiciste' per un'azione singola e conclusa. Per azioni ripetute o abitudini nel passato (come qualcosa che 'facevi sempre'), usa 'hacías' (imperfetto).
⭐ Consigli d''uso
Il tuo 'fare' e 'creare' tutto in uno
In italiano abbiamo 'fare' (per azioni) e 'creare/preparare' (per cose). Lo spagnolo lo semplifica usando 'hacer' per entrambi! '¿Qué hiciste?' può significare sia 'Cosa hai fatto?' che 'Cosa hai creato/preparato?'. Il contesto ti dice quale significato è corretto.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: hiciste
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'hiciste'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'hiciste' e 'hizo'?
Entrambi significano che qualcuno ha fatto o creato qualcosa nel passato, ma si riferiscono a persone diverse. 'Hiciste' è per 'tú' (tu, informale), come chiedere a un amico, '¿Qué hiciste?'. 'Hizo' è per 'él/ella/usted' (lui/lei/Lei formale), come dire 'Él hizo la tarea' (Lui ha fatto i compiti).
Perché 'hiciste' non ha l'accento?
Ottima domanda! Molti verbi al passato remoto hanno l'accento sull'ultima vocale (come 'comí' o 'habló'), ma le parole che terminano in vocale, 'n' o 's' e sono accentate sulla penultima sillaba non ne hanno bisogno. In 'hi-CIS-te', l'accento cade naturalmente sulla 'cis', quindi non è necessario alcun accento grafico.