mágica
“mágica” significa “magico/a” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
magico/a
Anche: mistico/a
📝 In Azione
La varita mágica desapareció.
A2La bacchetta magica è scomparsa.
Ella cree en las criaturas mágicas del bosque.
B1Lei crede nelle creature magiche del bosco.
Esa poción mágica cura cualquier enfermedad.
B1Quella pozione magica cura ogni malattia.
meraviglioso/a
Anche: accattivante, mozzafiato
📝 In Azione
Fue una noche mágica, llena de estrellas.
B1È stata una notte meravigliosa, piena di stelle.
La ciudad tiene una atmósfera mágica en Navidad.
B2La città ha un'atmosfera incantevole a Natale.
Su voz tiene una cualidad mágica que te hipnotiza.
C1La sua voce ha una qualità accattivante che ti ipnotizza.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: mágica
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'mágica' per descrivere qualcosa di puramente meraviglioso e incantevole, piuttosto che un potere soprannaturale letterale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina *magicus*, che a sua volta ha origine dalla parola greca *magikós*. È correlata agli antichi 'Magi', o uomini saggi/stregoni della Persia, che si credeva possedessero conoscenze speciali.
Prima attestazione: Medieval Spanish texts
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'mágica' e 'mágico'?
'Mágica' descrive cose femminili (come 'la luz mágica' - la luce magica). 'Mágico' descrive cose maschili (come 'el momento mágico' - il momento magico). Significano esattamente la stessa cosa, ma devono concordare con il genere del sostantivo che descrivono, proprio come in italiano ('magica' per femminile, 'magico' per maschile).
Posso usare 'mágica' prima del sostantivo?
Di solito, 'mágica' viene dopo il sostantivo (es. 'una noche mágica'). Metterlo prima del sostantivo (es. 'una mágica noche') è possibile ma suona più poetico, letterario o intenso, ed è meno comune nella conversazione quotidiana. Questo è vero anche in italiano.

