moribundo
“moribundo” significa “morente” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
morente
Anche: svanente, moribondo
📝 In Azione
El animal moribundo fue rescatado por los veterinarios.
B1L'animale morente è stato salvato dai veterinari.
Observamos la luz moribunda del atardecer tras las montañas.
B2Abbiamo osservato la luce svanente del tramonto dietro le montagne.
Es una empresa moribunda que no durará mucho más.
C1È un'azienda morente che non durerà molto.
persona morente

📝 In Azione
El sacerdote dio consuelo al moribundo.
B2Il sacerdote diede conforto all'uomo morente.
Los familiares rodeaban la cama de la moribunda.
B2I parenti circondarono il letto della donna morente.
Es difícil saber qué está pensando un moribundo.
C1È difficile sapere cosa pensa una persona morente.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: moribundo
Domanda 1 di 3
Quale frase descrive un fuoco quasi spento?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'moribundus', che deriva dal verbo 'mori' (morire). Il suffisso '-bundus' in latino suggerisce uno stato di pienezza o tendenza verso un'azione. In italiano, 'morente' deriva dal latino 'morientem', participio presente di 'mori'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'muriendo' e 'moribundo'?
'Muriendo' è l'azione (sta morendo proprio ora), mentre 'moribundo' è una descrizione del suo stato (è in uno stato morente). 'Moribundo' è spesso più descrittivo o letterario. In italiano, 'sta morendo' indica l'azione in corso, mentre 'morente' o 'agonizzante' descrivono lo stato.
Posso usare 'moribundo' per la batteria di un telefono?
Anche se non comune, sarebbe compreso come un modo drammatico o poetico per dire che il tuo telefono si sta 'spegnendo'. Di solito, la gente dice semplicemente 'senza batteria'. In italiano si potrebbe dire 'la batteria è quasi scarica' o metaforicamente 'il telefono sta per morire'.
È una parola 'triste'?
Sì, è quasi sempre usata in contesti seri, cupi o tristi. In italiano, 'morente' o 'agonizzante' portano con sé una connotazione simile.

