profundo
“profundo” significa “profondo” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
profondo
Anche: in basso
📝 In Azione
La piscina olímpica es muy profunda en el centro.
A2La piscina olimpica è molto profonda al centro.
Tuvimos que cavar un hoyo profundo para plantar el árbol.
B1Abbiamo dovuto scavare una buca profonda per piantare l'albero.
profondo, profondo
Anche: intenso, serio
📝 In Azione
Su discurso causó una profunda impresión en la audiencia.
B2Il suo discorso ha avuto un'impressione profonda sul pubblico.
El libro explora temas filosóficos muy profundos.
C1Il libro esplora temi filosofici molto profondi.
profondo, profondo
Anche: basso
📝 In Azione
El bebé está en un sueño profundo y no se despierta.
B1Il bambino è in un sonno profondo e non si sveglia.
Necesitas tomar una respiración profunda antes de empezar.
A2Devi fare un respiro profondo prima di iniziare.
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "profundo" in spagnolo:
in basso→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: profundo
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'profundo' per descrivere un sentimento, piuttosto che uno spazio fisico?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva direttamente dal latino *profundus*, che significa 'profondo' o 'senza fondo' (pro- significa 'davanti' o 'in avanti', e *fundus* significa 'fondo'). Il significato originale di profondità fisica si è esteso secoli fa per descrivere la profondità intellettuale o emotiva.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Come rendo 'profundo' femminile o plurale?
Poiché 'profundo' termina in -o, si cambia la desinenza per concordare con il sostantivo. Per il femminile singolare, usa 'profunda' (es. 'una herida profunda' / 'una ferita profonda'). Per il maschile plurale, usa 'profundos' (es. 'pensamientos profundos' / 'pensieri profondi'). Per il femminile plurale, usa 'profundas' (es. 'razones profundas' / 'ragioni profonde').
Qual è la differenza tra 'profundo' e 'hondo'?
Entrambi significano 'deep' (profondo) e sono spesso intercambiabili, specialmente quando si parla di acqua o buche. Tuttavia, 'profundo' è generalmente preferito per la profondità figurata o intellettuale (pensieri profondi), mentre 'hondo' è talvolta usato per una profondità emotiva più sentita (un 'hondo' suspiro—un sospiro profondo). In italiano, 'profondo' copre entrambi gli usi.


