olvidó
“olvidó” significa “ha dimenticato” in spagnolo (Egli/Ella/Esso ha dimenticato).
ha dimenticato, ha lasciato indietro
Anche: non si è ricordato di
📝 In Azione
Mi hermano olvidó la cartera en casa antes de irse.
A1Mio fratello ha dimenticato il portafoglio a casa prima di uscire.
¿Por qué usted olvidó apagar las luces anoche?
A2Perché Lei (formale) ha dimenticato di spegnere le luci ieri sera?
Ella olvidó por completo lo que le dije.
B1Lei si è completamente dimenticata quello che le ho detto.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "olvidó" in spagnolo:
ha dimenticato→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: olvidó
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'olvidó'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino volgare *oblitare, che a sua volta deriva dal latino classico *oblitus (participio passato di *oblivisci, che significa 'dimenticare'). La parola spagnola ha mantenuto il significato di perdere la memoria o trascurare qualcosa.
Prima attestazione: Medieval Spanish (around the 13th century)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'olvidó' e 'olvidaba'?
'Olvidó' è il passato remoto (azione conclusa e singola): 'Lei ha dimenticato la chiave ieri.' 'Olvidaba' è l'imperfetto (azione abituale o sfondo): 'Lei dimenticava spesso le cose.' È simile alla differenza tra Passato Prossimo e Imperfetto in italiano.
Posso usare 'olvidó' per dire 'si è dimenticato da solo'?
Non esattamente. Se vuoi enfatizzare che l'oggetto o il ricordo è andato perso senza intenzione, dovresti usare la struttura riflessiva: 'Se le olvidó la hora' (Ha dimenticato l'ora, letteralmente: L'ora si è dimenticata a lui). 'Olvidó' implica che il soggetto ha attivamente dimenticato.