Inklingo

olvidé

ol-vee-DEHol.βiˈðe

olvidé significa Ho dimenticato in spagnolo (un'azione passata, completata).

Ho dimenticato, Ho lasciato indietro

Anche: Mi sono dimenticato di
A1regular ar
Un bambino che si allontana da una panchina del parco si ferma e guarda indietro con un'espressione sorpresa verso una scatola per il pranzo rossa, solitaria e dimenticata, rimasta sulla panchina.
infinitiveolvidar
gerundolvidando
past Participleolvidado

📝 In Azione

¡Lo siento! Olvidé completamente tu cumpleaños.

A1

Scusa! Ho completamente dimenticato il tuo compleanno.

Salí de la casa tan rápido que olvidé mis llaves.

A2

Sono uscito di casa così in fretta che ho dimenticato le chiavi.

Olvidé el asunto después de que terminamos la reunión.

B1

Ho dimenticato la questione dopo aver finito la riunione.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • omitir (omettere)
  • pasar por alto (ignorare/trascurare)

Contrari

Collocazioni Comuni

  • olvidé completamenteHo completamente dimenticato
  • olvidé mi carteraHo dimenticato il mio portafoglio

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedolvida
yoolvido
olvidas
ellos/ellas/ustedesolvidan
nosotrosolvidamos
vosotrosolvidáis

imperfect

él/ella/ustedolvidaba
yoolvidaba
olvidabas
ellos/ellas/ustedesolvidaban
nosotrosolvidábamos
vosotrosolvidabais

preterite

él/ella/ustedolvidó
yoolvidé
olvidaste
ellos/ellas/ustedesolvidaron
nosotrosolvidamos
vosotrosolvidasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedolvide
yoolvide
olvides
ellos/ellas/ustedesolviden
nosotrosolvidemos
vosotrosolvidéis

imperfect

él/ella/ustedolvidara
yoolvidara
olvidaras
ellos/ellas/ustedesolvidaran
nosotrosolvidáramos
vosotrosolvidarais

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "olvidé" in spagnolo:

ho dimenticato

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: olvidé

Domanda 1 di 1

Quale frase usa correttamente 'olvidé' per descrivere un'azione singola e conclusa?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
🎵 Rime
📚 Etimologia

Il verbo base *olvidar* deriva dal latino *oblitāre*, che è correlato a *oblivisci* (dimenticare). La desinenza '-é' è il marcatore standard in spagnolo per la prima persona singolare del passato remoto dei verbi che terminano in '-ar', analogo all'italiano '-ai' (es. parlai, amai).

Prima attestazione: Medieval Spanish (The base verb *olvidar* appears in earlier forms of Ibero-Romance).

Cognati (Parole correlate)

Portuguese: esqueciFrench: oubliai

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'olvidé' e 'me olvidé'?

'Olvidé' (Ho dimenticato) si usa quando è chiaro che sei tu ad aver dimenticato qualcosa: 'Olvidé el nombre.' (Ho dimenticato il nome.) 'Me olvidé' (o 'Me olvidé de') enfatizza l'accadimento improvviso della dimenticanza, spesso implicando che sia stato accidentale: 'Me olvidé de la reunión.' (Mi sono dimenticato della riunione.) Entrambe sono molto comuni e spesso intercambiabili nel parlato informale, ma 'olvidé' è più diretto e si riferisce all'oggetto dimenticato.

Come si dice 'Stavo dimenticando'?

Per un'azione di dimenticare in corso o abituale nel passato, si userebbe il tempo imperfetto: 'olvidaba'. Ad esempio: 'Siempre olvidaba las fechas importantes' (Dimenticavo sempre le date importanti).