Inklingo

pasó

pa-SOpaˈso

è successo

Anche: è accaduto
VerboA1regular ar
Due personaggi bizzarri che guardano stupiti un piccolo oggetto dai colori vivaci appena atterrato a terra tra loro, suggerendo che sia successo qualcosa di inaspettato.
infinitivepasar
gerundpasando
past Participlepasado

📝 In Azione

¿Qué pasó?

A1

Che cosa è successo?

Algo muy extraño pasó anoche en mi calle.

A2

Qualcosa di molto strano è successo ieri sera nella mia via.

No sé qué pasó, pero de repente todos empezaron a correr.

B1

Non so cosa è successo, ma improvvisamente tutti hanno iniziato a correre.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • ocurrió (è accaduto)
  • sucedió (è successo/è seguito)

Collocazioni Comuni

  • ¿Qué te pasó?Cosa ti è successo?
  • pasó algoqualcosa è successo

è passato

Anche: è trascorso
VerboA2regular ar
Un vivace autobus rosso che si muove rapidamente oltre un palo segnaletico fermo su una strada assolata e tortuosa, illustrando il movimento oltre un punto.
infinitivepasar
gerundpasando
past Participlepasado

📝 In Azione

El tiempo pasó muy rápido durante las vacaciones.

A2

Il tempo è passato molto velocemente durante la vacanza.

El autobús ya pasó, tenemos que esperar el siguiente.

A2

L'autobus è già passato, dobbiamo aspettare il prossimo.

Pasó por mi casa pero no se detuvo.

B1

È passato davanti casa mia ma non si è fermato.

Connessioni di Parole

Contrari

  • se quedó (è rimasto)
  • se detuvo (si è fermato)

Collocazioni Comuni

  • pasó el tiempoil tempo è passato
  • pasó por delanteè passato davanti

ha trascorso

VerboB1regular ar
Un bambino felice seduto comodamente sotto un grande albero frondoso, completamente assorto mentre legge un libro spesso e colorato, a rappresentare il tempo dedicato a un'attività.
infinitivepasar
gerundpasando
past Participlepasado

📝 In Azione

Ella pasó el fin de semana en las montañas.

B1

Ha trascorso il fine settimana in montagna.

Pasó toda la tarde leyendo un libro.

B1

Ha trascorso tutto il pomeriggio leggendo un libro.

Connessioni di Parole

Collocazioni Comuni

  • pasó el veranoha trascorso l'estate
  • pasó la nocheha passato la notte

Indicative

Present

yopaso
pasas
él/ella/ustedpasa
nosotrospasamos
vosotrospasáis
ellos/ellas/ustedespasan

Imperfect

yopasaba
pasabas
él/ella/ustedpasaba
nosotrospasábamos
vosotrospasabais
ellos/ellas/ustedespasaban

Preterite

yopasé
pasaste
él/ella/ustedpasó
nosotrospasamos
vosotrospasasteis
ellos/ellas/ustedespasaron

Subjunctive

Present Subjunctive

yopase
pases
él/ella/ustedpase
nosotrospasemos
vosotrospaséis
ellos/ellas/ustedespasen

Imperfect Subjunctive

yopasara
pasaras
él/ella/ustedpasara
nosotrospasáramos
vosotrospasarais
ellos/ellas/ustedespasaran

Traduci in spagnolo

Parole che si traducono come "pasó" in spagnolo:

è trascorsoha trascorso

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: pasó

Domanda 1 di 2

Nella frase 'Mi amigo pasó el examen de conducir', cosa significa 'pasó'?

📚 Altre risorse

👥 Famiglia di Parole
🎵 Rime
📚 Etimologia

'Pasó' deriva dal verbo 'pasar', che risale al latino volgare *passare*, che significa 'fare un passo' o 'camminare'. Questo è correlato alla parola latina 'passus', che significa 'un passo'. Si può vedere la parentela in parole italiane come 'passo', 'passaggio' e 'passare'.

Prima attestazione: 10th century (for 'pasar')

Cognati (Parole correlate)

Portuguese: passouFrench: passaItalian: passò

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Qual è la differenza tra 'pasó' e 'pasaba'?

Pensala come un film. 'Pasó' è per le azioni principali che fanno avanzare la storia, come 'Il telefono ha squillato' ('El teléfono sonó'). 'Pasaba' è per la descrizione di sfondo, come 'Stava piovendo' ('Llovía'). Quindi, 'El accidente pasó' significa che l'incidente è avvenuto (un singolo evento completato), mentre 'El tiempo pasaba lento' significa che il tempo stava scorrendo lentamente (una descrizione in corso).

'Pasó' è solo per 'lui' e 'lei'?

No, è anche per 'usted' (il Lei formale). Quindi 'Usted pasó por aquí' significa 'Lei è passato/a di qui'. Copre lui, lei, esso e il Lei formale.