caso
“caso” significa “caso” in spagnolo. Ha 4 significati diversi a seconda del contesto:
caso
Anche: situazione, istanza
📝 In Azione
En ese caso, es mejor no decir nada.
A2In quel caso, è meglio non dire nulla.
Este es un caso muy común en estudiantes de español.
B1Questo è un caso molto comune tra gli studenti di spagnolo.
Te doy mi número, por si acaso.
B1Ti do il mio numero, non si sa mai.
attenzione
Anche: ascolto, dare retta
📝 In Azione
Por favor, hazme caso cuando te hablo.
B1Per favore, dammi retta quando ti parlo.
El niño nunca hace caso a su madre.
B1Il bambino non dà mai retta a sua madre.
No hagas caso del ruido, es solo el viento.
B2Non fare caso al rumore, è solo il vento.
caso
Anche: affare
📝 In Azione
La policía resolvió el caso en dos días.
B1La polizia ha risolto il caso in due giorni.
Es un caso clínico muy interesante para los doctores.
B2È un caso clinico molto interessante per i dottori.
El abogado presentó el caso ante el juez.
B2L'avvocato ha presentato il caso davanti al giudice.
caso

📝 In Azione
En latín, los sustantivos cambian de forma según el caso gramatical.
C1In latino, i sostantivi cambiano forma a seconda del caso grammaticale.
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "caso" in spagnolo:
affare→ascolto→attenzione→caso→dare retta→istanza→situazione→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: caso
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'caso' per significare 'prestare attenzione'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dalla parola latina 'casus', che significava 'una caduta', 'fortuna' o 'evento'. È imparentato con il verbo latino 'cadere', che significa 'cadere'. L'idea è che un 'caso' è qualcosa che ti 'cade' o ti 'succede' – un evento o una situazione specifica che si verifica.
Prima attestazione: Around the 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'caso' e 'cosa'?
Entrambi possono essere tradotti come 'caso' o 'cosa' in italiano, il che può creare confusione! Usa 'caso' per situazioni astratte, istanze o eventi ('in quel caso...'). Usa 'cosa' per oggetti fisici o 'cose' in generale ('Cos'è quella cosa?'). Non puoi toccare un 'caso', ma puoi toccare una 'cosa'.
Come si differenzia 'por si acaso' da 'en caso de'?
'Por si acaso' significa 'non si sa mai' ed è una precauzione generale. Puoi dirlo da solo. 'En caso de' significa 'in caso di' e deve essere seguito da una situazione specifica, di solito qualcosa di serio o per istruzioni, come 'En caso de emergencia, rompa el cristal' (In caso di emergenza, rompere il vetro).



