Inklingo

Come si dice "istanza" in spagnolo

La parola spagnola più comune peristanzaè casosi usa quando "istanza" si riferisce a una situazione specifica, un argomento trattato o una circostanza particolare.

caso🔊A2

Si usa quando "istanza" si riferisce a una situazione specifica, un argomento trattato o una circostanza particolare.

Scopri di più →
ejemplo🔊A1

Da usare quando "istanza" significa un modello o un caso che serve per illustrare o spiegare qualcosa.

Scopri di più →
pedido🔊B1

Utilizzare quando "istanza" si traduce con una richiesta formale o informale fatta a qualcuno, specialmente un'autorità.

Scopri di più →
peticiónB1

Adatto quando "istanza" si riferisce a una domanda collettiva o a una richiesta formale, spesso con firme, rivolta a un'istituzione.

Scopri di più →
instancia🔊B2

Usare quando "istanza" si riferisce a un documento ufficiale presentato a un'autorità o a un tribunale per fare una richiesta.

Scopri di più →
vez🔊A1

Si usa quando "istanza" non ha un significato specifico ma è parte di espressioni fisse come "una vez" (una volta).

Scopri di più →
incidente🔊C1

Impiegare quando "istanza" ha un significato legale o procedurale, riferendosi a una richiesta o mozione presentata durante un processo.

Scopri di più →
recursos🔊C1

Si usa quando "istanza" si riferisce specificamente a un atto legale di impugnazione o appello contro una decisione giudiziaria.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

caso

KA-soˈkaso

sustantivoA2neutro
Si usa quando "istanza" si riferisce a una situazione specifica, un argomento trattato o una circostanza particolare.
Un singolo momento specifico evidenziato da un riflettore, che rappresenta una particolare istanza o situazione.

Esempi

En ese caso, es mejor no decir nada.

In quel caso, è meglio non dire nulla.

Este es un caso muy común en estudiantes de español.

Questo è un caso molto comune tra gli studenti di spagnolo.

Te doy mi número, por si acaso.

Ti do il mio numero, non si sa mai.

Usare 'caso' per 'oggetto'

Errore:Voy a comprar un caso para la cocina.

Correzione: Voy a comprar una cosa para la cocina. 'Caso' si riferisce a una situazione o istanza, non a un oggetto fisico. Per 'cosa' (oggetto), usa 'cosa'.

ejemplo

e-KHEM-ploeˈxemplo

sustantivoA1neutro
Da usare quando "istanza" significa un modello o un caso che serve per illustrare o spiegare qualcosa.
Una singola mela rosso vivo è seduta su una superficie semplice, leggermente separata da un grande gruppo di mele verdi identiche in un cesto di vimini, a dimostrazione di un esempio usato per illustrare un punto.

Esempi

No entiendo la regla. ¿Puedes darme un ejemplo?

Non capisco la regola. Puoi farmi un esempio?

Me gustan las frutas, por ejemplo, las manzanas y las bananas.

Mi piacciono i frutti, per esempio, le mele e le banane.

El libro está lleno de ejemplos prácticos.

Il libro è pieno di esempi pratici.

Sostantivo Maschile

Anche se non finisce in '-o' o '-a', 'ejemplo' è un sostantivo maschile. Quindi, si dice sempre 'el ejemplo' (l'esempio) o 'un ejemplo' (un esempio).

Usare 'come' invece di 'por ejemplo'

Errore:Me gustan los deportes, como el fútbol.

Correzione: Me gustan los deportes, por ejemplo, el fútbol. Sebbene 'come' possa significare 'like' o 'as', 'por ejemplo' è il modo più diretto e comune per dire 'for example' quando si elencano cose.

pedido

peh-DEE-dohpeˈðiðo

sustantivoB1neutro
Utilizzare quando "istanza" si traduce con una richiesta formale o informale fatta a qualcuno, specialmente un'autorità.
Una persona in ginocchio rispettosamente e presenta una pergamena chiusa a una figura seduta dall'aria seria, a simboleggiare una richiesta formale o un appello serio.

Esempi

El presidente ignoró nuestro pedido de reforma.

Il presidente ha ignorato la nostra richiesta di riforma.

Ella hizo un pedido desesperado de ayuda financiera.

Ha lanciato un disperato appello per aiuti finanziari.

petición

sustantivoB1neutro
Adatto quando "istanza" si riferisce a una domanda collettiva o a una richiesta formale, spesso con firme, rivolta a un'istituzione.

Esempi

Firmamos una petición para que el ayuntamiento repare la calle.

Abbiamo firmato una petizione affinché il comune riparasse la strada.

instancia

een-STAHN-syahinsˈtan.sja

sustantivoB2formale
Usare quando "istanza" si riferisce a un documento ufficiale presentato a un'autorità o a un tribunale per fare una richiesta.
Una mano appoggia un documento formale con sigillo di ceralacca rossa su una scrivania di legno.

Esempi

He presentado una instancia en el ayuntamiento para solicitar la licencia.

Ho presentato un'istanza al comune per richiedere la licenza.

La instancia fue rechazada por falta de documentación.

L'istanza è stata respinta per mancanza di documentazione.

Debes rellenar este formulario de instancia para entrar en el proceso.

Devi compilare questo modulo di domanda per partecipare al processo.

Genere del Sostantivo

Questa parola è femminile, quindi usa sempre 'la' o 'una' (es. 'la instancia'). In italiano, 'istanza' è femminile, quindi si usa 'l'istanza' o 'un'istanza'.

Confusione con 'esempio'

Errore:Usare 'instancia' per dire 'per esempio'.

Correzione: Usa 'por ejemplo' invece. In spagnolo, 'instancia' non viene quasi mai usato per significare 'esempio' come accade in inglese. In italiano, 'istanza' non si usa per 'per esempio', ma 'per esempio' si dice 'per esempio'.

vez

besbeθ

sustantivoA1neutro
Si usa quando "istanza" non ha un significato specifico ma è parte di espressioni fisse come "una vez" (una volta).
Una persona indica con il dito la prima di tre semplici icone su una lista, a significare la prima volta o istanza.

Esempi

Había una vez un rey...

C'era una volta un re...

He leído este libro tres veces.

Ho letto questo libro tre volte.

La próxima vez, lo haré mejor.

La prossima volta, farò meglio.

Contare con 'Vez'

A differenza dell'italiano, dove usiamo 'volta' (femminile), in spagnolo 'vez' è sempre femminile. Si usa 'una vez' per 'una volta', non 'un vez', proprio perché 'vez' è femminile. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'una volta', non 'un volta'.

'Tiempo' vs. 'Vez'

Errore:Usare 'tiempo' per contare le occorrenze, come se si dicesse 'tre tempi'.

Correzione: Si usa 'vez' per contare le istanze ('tres veces'). Si usa 'tiempo' per il concetto generale di tempo, come in 'No tengo tiempo' (Non ho tempo).

incidente

in-see-DEN-tehin.siˈðen.te

sustantivoC1formale
Impiegare quando "istanza" ha un significato legale o procedurale, riferendosi a una richiesta o mozione presentata durante un processo.
Un'illustrazione che mostra un ampio percorso grigio e dritto che rappresenta una procedura costretta a deviare leggermente attorno a un piccolo blocco rosso distinto posto al centro, a simboleggiare una questione procedurale laterale.

Esempi

El abogado presentó un incidente sobre la validez de las pruebas.

L'avvocato ha presentato un'istanza riguardante la validità delle prove.

La corte debe resolver primero este incidente antes de continuar el juicio.

Il tribunale deve risolvere prima questa questione secondaria prima di continuare il processo.

recursos

reh-KOOR-sosreˈkuɾsos

sustantivoC1formale
Si usa quando "istanza" si riferisce specificamente a un atto legale di impugnazione o appello contro una decisione giudiziaria.
Un piccolo topo marrone determinato in piedi su un piedistallo, che presenta formalmente una pergamena arrotolata a un grande e saggio gufo appollaiato sopra.

Esempi

Presentaron un recurso ante el Tribunal Supremo.

Hanno presentato ricorso presso la Corte Suprema.

El abogado dijo que no había más recursos disponibles.

L'avvocato ha detto che non c'erano più ricorsi (o azioni legali) disponibili.

Verbo Associato

Questo significato si abbina solitamente a verbi come 'presentar' (presentare), 'interponer' (interporre) o 'denegar' (negare). In italiano, 'presentare ricorso' è la combinazione più comune.

Confusione tra "instancia" e "petición"/"pedido"

Molti studenti confondono "instancia" (documento formale presentato a un'autorità) con "petición" o "pedido" (richiesta più generale). Ricorda che "instancia" è spesso un termine burocratico/legale, mentre "petición" e "pedido" sono più ampi e possono essere informali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.