Come si dice "istanza" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “istanza” è “vez” — si usa "vez" per indicare un'occasione o una volta in cui qualcosa accade, simile all'italiano "volta" o "occasione"..
vez
/bes//beθ/

Esempi
Había una vez un rey...
C'era una volta un re...
He leído este libro tres veces.
Ho letto questo libro tre volte.
La próxima vez, lo haré mejor.
La prossima volta, farò meglio.
Contare con 'Vez'
A differenza dell'italiano, dove usiamo 'volta' (femminile), in spagnolo 'vez' è sempre femminile. Si usa 'una vez' per 'una volta', non 'un vez', proprio perché 'vez' è femminile. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'una volta', non 'un volta'.
'Tiempo' vs. 'Vez'
Errore: “Usare 'tiempo' per contare le occorrenze, come se si dicesse 'tre tempi'.”
Correzione: Si usa 'vez' per contare le istanze ('tres veces'). Si usa 'tiempo' per il concetto generale di tempo, come in 'No tengo tiempo' (Non ho tempo).
ejemplo
/e-KHEM-plo//eˈxemplo/

Esempi
No entiendo la regla. ¿Puedes darme un ejemplo?
Non capisco la regola. Puoi farmi un esempio?
Me gustan las frutas, por ejemplo, las manzanas y las bananas.
Mi piacciono i frutti, per esempio, le mele e le banane.
El libro está lleno de ejemplos prácticos.
Il libro è pieno di esempi pratici.
Sostantivo Maschile
Anche se non finisce in '-o' o '-a', 'ejemplo' è un sostantivo maschile. Quindi, si dice sempre 'el ejemplo' (l'esempio) o 'un ejemplo' (un esempio).
Usare 'come' invece di 'por ejemplo'
Errore: “Me gustan los deportes, como el fútbol.”
Correzione: Me gustan los deportes, por ejemplo, el fútbol. Sebbene 'come' possa significare 'like' o 'as', 'por ejemplo' è il modo più diretto e comune per dire 'for example' quando si elencano cose.
caso
/KA-so//ˈkaso/

Esempi
En ese caso, es mejor no decir nada.
In quel caso, è meglio non dire nulla.
Este es un caso muy común en estudiantes de español.
Questo è un caso molto comune tra gli studenti di spagnolo.
Te doy mi número, por si acaso.
Ti do il mio numero, non si sa mai.
Usare 'caso' per 'oggetto'
Errore: “Voy a comprar un caso para la cocina.”
Correzione: Voy a comprar una cosa para la cocina. 'Caso' si riferisce a una situazione o istanza, non a un oggetto fisico. Per 'cosa' (oggetto), usa 'cosa'.
pedido
peh-DEE-doh/peˈðiðo/

Esempi
El presidente ignoró nuestro pedido de reforma.
Il presidente ha ignorato la nostra richiesta di riforma.
Ella hizo un pedido desesperado de ayuda financiera.
Ha lanciato un disperato appello per aiuti finanziari.
petición
peh-tee-SYOHN/petiˈsjon/

Esempi
Firmamos una petición para que el ayuntamiento repare la calle.
Abbiamo firmato una petizione affinché il comune riparasse la strada.
Su petición de aumento de sueldo fue aceptada.
La sua richiesta di aumento di stipendio è stata accettata.
El abogado presentó la petición ante el juez.
L'avvocato ha presentato l'istanza al giudice.
Regola di genere: -ción
I sostantivi che terminano in -ción sono quasi sempre femminili in spagnolo (la petición). Questa desinenza di solito indica 'l'atto di fare qualcosa', simile ai sostantivi italiani che terminano in -zione (come 'azione').
Usare 'Petición' per Domande Semplici
Errore: “Hice una petición sobre qué hora es.”
Correzione: Hice una pregunta sobre qué hora es. ('Petición' è troppo formale per domande semplici; usare 'pregunta' invece.)
incidente
in-see-DEN-teh/in.siˈðen.te/

Esempi
El abogado presentó un incidente sobre la validez de las pruebas.
L'avvocato ha presentato un'istanza riguardante la validità delle prove.
La corte debe resolver primero este incidente antes de continuar el juicio.
Il tribunale deve risolvere prima questa questione secondaria prima di continuare il processo.
recurso
/reh-KOOR-sos//reˈkuɾsos/

Esempi
Presentaron un recurso ante el Tribunal Supremo.
Hanno presentato ricorso presso la Corte Suprema.
El abogado dijo que no había más recursos disponibles.
L'avvocato ha detto che non c'erano più ricorsi (o azioni legali) disponibili.
Verbo Associato
Questo significato si abbina solitamente a verbi come 'presentar' (presentare), 'interponer' (interporre) o 'denegar' (negare). In italiano, 'presentare ricorso' è la combinazione più comune.
Distinguere tra "pedido", "petición" e "recurso"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






