Inklingo

Come si dice "domanda" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdomandaè preguntausare 'pregunta' quando si chiede un'informazione specifica, come in una conversazione o in un'aula..

pregunta🔊A1

Usare 'pregunta' quando si chiede un'informazione specifica, come in una conversazione o in un'aula.

Scopri di più →
duda🔊A2

Si usa 'duda' quando si esprime incertezza o si necessita di chiarimenti su qualcosa che non si capisce bene.

Scopri di più →
demanda🔊B1

Utilizzare 'demanda' nel contesto economico per indicare il bisogno o la richiesta di beni o servizi sul mercato.

Scopri di più →
solicitud🔊B1

Impiegare 'solicitud' per le richieste formali, specialmente in ambito lavorativo, accademico o per iscrizioni.

Scopri di più →
peticiónB1

Usare 'petición' quando si fa una richiesta formale o si esprime un desiderio collettivo, spesso per ottenere qualcosa da un'autorità.

Scopri di più →
cuestiónB2

Si usa 'cuestión' per riferirsi a un argomento complesso, un problema da discutere o un'indagine profonda, specialmente di natura filosofica o teorica.

Scopri di più →
forma🔊B1

Utilizzare 'forma' quando ci si riferisce a un modulo o un documento da compilare con dati personali o informazioni specifiche.

Scopri di più →
mercado🔊B1

Impiegare 'mercado' in riferimento al contesto economico generale o a settori specifici, come il 'mercado laboral' (mercato del lavoro).

Scopri di più →
Italian → spagnolo

pregunta

/pre-GOON-tah//pɾeˈɣun.ta/

SostantivoA1Informale/Standard
Usare 'pregunta' quando si chiede un'informazione specifica, come in una conversazione o in un'aula.
Un bambino piccolo e curioso con un'espressione pensierosa che guarda in alto verso un gufo grande e saggio, a simboleggiare l'atto di formulare o avere una domanda.

Esempi

Tengo una pregunta para la profesora.

Ho una domanda per la professoressa.

La pregunta del examen era muy difícil.

La domanda dell'esame era molto difficile.

Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.

Questa è una buona domanda; devo pensare alla risposta.

Formulare una domanda

In spagnolo, non si 'fa' una domanda con un singolo verbo come in italiano ('fare una domanda'). Si usa l'espressione 'hacer una pregunta'.

Confondere 'pregunta' e 'cuestión'

Errore:Tengo una cuestión: ¿dónde está el baño?

Correzione: Tengo una pregunta: ¿dónde está el baño? Usa 'pregunta' per una domanda diretta. 'Cuestión' è più simile a una 'questione' o un 'problema' da discutere, es. 'la cuestión del medio ambiente' (la questione ambientale).

duda

/doo-da//ˈdu.ða/

SostantivoA2Informale/Standard
Si usa 'duda' quando si esprime incertezza o si necessita di chiarimenti su qualcosa che non si capisce bene.
Un piccolo personaggio semplice in piedi a un bivio, che guarda avanti e indietro tra le due direzioni con un'espressione confusa o incerta.

Esempi

Tengo una duda sobre cómo funciona esto.

Ho un dubbio su come funziona questo.

No me cabe la menor duda de que tienes razón.

Non ho il minimo dubbio che tu abbia ragione.

Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.

Senza dubbio, questo è il miglior ristorante della città.

Duda vs. Domanda (Pregunta)

'Duda' è il sentimento di incertezza che hai dentro la testa. 'Pregunta' è la domanda effettiva che poni ad alta voce per ottenere informazioni. Se alzi la mano in classe, hai una 'duda', ma fai una 'pregunta'.

Fare una 'duda'

Errore:Voy a hacerte una duda.

Correzione: Voy a hacerte una pregunta. Le 'domande' (preguntas) si 'fanno' ('hacer'). Un 'dubbio' (duda) si 'ha' ('tener').

demanda

/deh-MAHN-dah//deˈmanda/

sostantivoB1Standard/Formale
Utilizzare 'demanda' nel contesto economico per indicare il bisogno o la richiesta di beni o servizi sul mercato.
Diverse mani colorate che si protendono con impazienza verso un'unica mela rossa perfetta posta su un piedistallo, illustrando l'alta domanda di mercato.

Esempi

La demanda de coches eléctricos ha crecido mucho este año.

La domanda di auto elettriche è cresciuta molto quest'anno.

Si sube el precio, la demanda suele bajar.

Se il prezzo sale, la domanda di solito scende.

Hay una gran demanda de personal cualificado en el sector tecnológico.

C'è una grande domanda di personale qualificato nel settore tecnologico.

Sempre Femminile

Ricorda che 'demanda' è sempre un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la' (l'articolo determinativo) o 'una' (l'articolo indeterminativo) davanti ad esso. In italiano, 'domanda' è anch'esso femminile.

Confusione con 'Pregunta'

Errore:Usare 'demanda' quando si intende una semplice domanda.

Correzione: 'Demanda' implica un forte bisogno o una richiesta formale; usa 'pregunta' per una semplice domanda (come 'domanda' in italiano, ma 'demanda' è più forte).

solicitud

soh-lee-see-TOOD/soliθiˈtuð/

sostantivoB1Formale
Impiegare 'solicitud' per le richieste formali, specialmente in ambito lavorativo, accademico o per iscrizioni.
Un'illustrazione dettagliata che mostra un documento di domanda formale, pulito e bianco, che viene fatto scivolare ordinatamente nella fessura stretta di una robusta cassetta di consegna in legno.

Esempi

Debes rellenar la solicitud antes del viernes.

Devi compilare la domanda prima di venerdì.

Hemos enviado una solicitud de préstamo al banco.

Abbiamo inviato una richiesta di prestito alla banca.

La universidad revisará todas las solicitudes de ingreso.

L'università esaminerà tutte le domande di ammissione.

Sempre Femminile

Ricorda che 'solicitud' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' o 'una' davanti: 'la solicitud aprobada' (la domanda approvata).

Confondere i Sostantivi per Richiesta

Errore:Usare 'petición' quando ci si riferisce a un documento formale, come una domanda di lavoro.

Correzione: Usa 'solicitud' per domande ufficiali, solitamente scritte, o documenti. Usa 'petición' per richieste più generali o verbali.

petición

SostantivoB1Standard/Formale
Usare 'petición' quando si fa una richiesta formale o si esprime un desiderio collettivo, spesso per ottenere qualcosa da un'autorità.

Esempi

Firmamos una petición para que el ayuntamiento repare la calle.

Abbiamo firmato una petizione affinché il comune riparasse la strada.

cuestión

SostantivoB2Standard/Formale
Si usa 'cuestión' per riferirsi a un argomento complesso, un problema da discutere o un'indagine profonda, specialmente di natura filosofica o teorica.

Esempi

No quiso responder a mi cuestión sobre el futuro de la empresa.

Non ha voluto rispondere alla mia domanda sul futuro dell'azienda.

forma

/for-mah//ˈfoɾma/

SostantivoB1Standard
Utilizzare 'forma' quando ci si riferisce a un modulo o un documento da compilare con dati personali o informazioni specifiche.
Un documento cartaceo vuoto con linee orizzontali ordinate e caselle bordate in attesa di essere compilate.

Esempi

Por favor, rellene esta forma con sus datos personales.

Per favore, compili questo modulo con i suoi dati personali.

Necesito una forma de solicitud de empleo.

Ho bisogno di un modulo di domanda di lavoro.

mercado

mer-KAH-doh/meɾˈkado/

sostantivoB1Standard
Impiegare 'mercado' in riferimento al contesto economico generale o a settori specifici, come il 'mercado laboral' (mercato del lavoro).
Una semplice illustrazione in stile libro di fiabe che mostra due mani che si scambiano una moneta d'oro lucida sopra una mappa stilizzata e dai colori vivaci del mondo, a simboleggiare il commercio globale.

Esempi

El mercado laboral necesita más ingenieros.

Il mercato del lavoro ha bisogno di più ingegneri.

La caída del precio afectó al mercado global de petróleo.

Il calo dei prezzi ha influenzato il mercato petrolifero globale.

Mercati Specifici

Per parlare di tipi specifici di mercati, di solito si combina 'mercado' con un aggettivo (es. 'mercado global') o un altro sostantivo (es. 'mercado de valores'). Questo è simile all'italiano (es. 'mercato immobiliare').

Usare 'mercado' per 'negozio'

Errore:¿Hay un mercado cerca? (Quando si chiede di un mercato finanziario)

Correzione: Usa 'mercado' solo per un negozio o un luogo di generi alimentari se il contesto è chiaro. In un contesto formale, specifica sempre il tipo di mercato, come 'mercato azionario' (mercado bursátil).

Domanda: `pregunta` vs `demanda` vs `solicitud`

La confusione più comune è tra 'pregunta' (richiesta di informazioni), 'demanda' (bisogno economico) e 'solicitud' (richiesta formale). Ricorda: 'pregunta' è per chiedere, 'demanda' per il mercato e 'solicitud' per moduli e richieste ufficiali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.