Inklingo

Come si dice "domanda" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdomandaè preguntasi usa quando si formula una richiesta di informazioni, un quesito diretto o una curiosità.

pregunta🔊A1

Si usa quando si formula una richiesta di informazioni, un quesito diretto o una curiosità.

Scopri di più →
duda🔊A2

Si utilizza quando si esprime incertezza o la necessità di chiarimenti su un punto specifico.

Scopri di più →
demanda🔊B1

Si impiega in ambito economico per indicare il bisogno o la richiesta di beni o servizi sul mercato.

Scopri di più →
solicitud🔊B1

Si usa per riferirsi a una richiesta formale, come per un lavoro, un'iscrizione o l'ammissione a un'istituzione.

Scopri di più →
forma🔊B1

Si utilizza per indicare un modulo cartaceo o digitale da compilare con dati personali o informazioni richieste.

Scopri di più →
mercado🔊B1

Si usa in riferimento al mercato del lavoro o ad altri contesti economici dove c'è un bisogno o una richiesta.

Scopri di più →
interrogante🔊B1

Si impiega per descrivere un dubbio profondo, un mistero o una questione irrisolta.

Scopri di più →
cuestiónB2

Si usa per riferirsi a un argomento di discussione, un problema o una domanda complessa, specialmente di natura filosofica o investigativa.

Scopri di più →
candidatura🔊B2

Si usa quando ci si candida per una carica elettiva, un posto di lavoro o una posizione ufficiale.

Scopri di più →
instancia🔊B2

Si utilizza per indicare una richiesta formale presentata a un'autorità, come un comune o un ufficio.

Scopri di più →
peticiónB1

Si usa per una richiesta collettiva o formale, spesso per ottenere un cambiamento o un'azione da parte di un'autorità.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

pregunta

pre-GOON-tahpɾeˈɣun.ta

sustantivoA1general
Si usa quando si formula una richiesta di informazioni, un quesito diretto o una curiosità.
Un bambino piccolo e curioso con un'espressione pensierosa che guarda in alto verso un gufo grande e saggio, a simboleggiare l'atto di formulare o avere una domanda.

Esempi

Tengo una pregunta para la profesora.

Ho una domanda per la professoressa.

La pregunta del examen era muy difícil.

La domanda dell'esame era molto difficile.

Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.

Questa è una buona domanda; devo pensare alla risposta.

Formulare una domanda

In spagnolo, non si 'fa' una domanda con un singolo verbo come in italiano ('fare una domanda'). Si usa l'espressione 'hacer una pregunta'.

Confondere 'pregunta' e 'cuestión'

Errore:Tengo una cuestión: ¿dónde está el baño?

Correzione: Tengo una pregunta: ¿dónde está el baño? Usa 'pregunta' per una domanda diretta. 'Cuestión' è più simile a una 'questione' o un 'problema' da discutere, es. 'la cuestión del medio ambiente' (la questione ambientale).

duda

doo-daˈdu.ða

sustantivoA2general
Si utilizza quando si esprime incertezza o la necessità di chiarimenti su un punto specifico.
Un piccolo personaggio semplice in piedi a un bivio, che guarda avanti e indietro tra le due direzioni con un'espressione confusa o incerta.

Esempi

Tengo una duda sobre cómo funciona esto.

Ho una domanda su come funziona questo.

No me cabe la menor duda de que tienes razón.

Non ho il minimo dubbio che tu abbia ragione.

Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.

Senza dubbio, questo è il miglior ristorante della città.

Duda vs. Domanda (Pregunta)

'Duda' è il sentimento di incertezza che hai dentro la testa. 'Pregunta' è la domanda effettiva che poni ad alta voce per ottenere informazioni. Se alzi la mano in classe, hai una 'duda', ma fai una 'pregunta'.

Fare una 'duda'

Errore:Voy a hacerte una duda.

Correzione: Voy a hacerte una pregunta. Le 'domande' (preguntas) si 'fanno' ('hacer'). Un 'dubbio' (duda) si 'ha' ('tener').

demanda

deh-MAHN-dahdeˈmanda

sustantivoB1economia
Si impiega in ambito economico per indicare il bisogno o la richiesta di beni o servizi sul mercato.
Diverse mani colorate che si protendono con impazienza verso un'unica mela rossa perfetta posta su un piedistallo, illustrando l'alta domanda di mercato.

Esempi

La demanda de coches eléctricos ha crecido mucho este año.

La domanda di auto elettriche è cresciuta molto quest'anno.

Si sube el precio, la demanda suele bajar.

Se il prezzo sale, la domanda di solito scende.

Hay una gran demanda de personal cualificado en el sector tecnológico.

C'è una grande domanda di personale qualificato nel settore tecnologico.

Sempre Femminile

Ricorda che 'demanda' è sempre un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la' (l'articolo determinativo) o 'una' (l'articolo indeterminativo) davanti ad esso. In italiano, 'domanda' è anch'esso femminile.

Confusione con 'Pregunta'

Errore:Usare 'demanda' quando si intende una semplice domanda.

Correzione: 'Demanda' implica un forte bisogno o una richiesta formale; usa 'pregunta' per una semplice domanda (come 'domanda' in italiano, ma 'demanda' è più forte).

solicitud

soh-lee-see-TOODsoliθiˈtuð

sustantivoB1formale
Si usa per riferirsi a una richiesta formale, come per un lavoro, un'iscrizione o l'ammissione a un'istituzione.
Un'illustrazione dettagliata che mostra un documento di domanda formale, pulito e bianco, che viene fatto scivolare ordinatamente nella fessura stretta di una robusta cassetta di consegna in legno.

Esempi

Debes rellenar la solicitud antes del viernes.

Devi compilare la domanda prima di venerdì.

Hemos enviado una solicitud de préstamo al banco.

Abbiamo inviato una richiesta di prestito alla banca.

La universidad revisará todas las solicitudes de ingreso.

L'università esaminerà tutte le domande di ammissione.

Sempre Femminile

Ricorda che 'solicitud' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' o 'una' davanti: 'la solicitud aprobada' (la domanda approvata).

Confondere i Sostantivi per Richiesta

Errore:Usare 'petición' quando ci si riferisce a un documento formale, come una domanda di lavoro.

Correzione: Usa 'solicitud' per domande ufficiali, solitamente scritte, o documenti. Usa 'petición' per richieste più generali o verbali.

forma

for-mahˈfoɾma

sustantivoB1formale
Si utilizza per indicare un modulo cartaceo o digitale da compilare con dati personali o informazioni richieste.
Un documento cartaceo vuoto con linee orizzontali ordinate e caselle bordate in attesa di essere compilate.

Esempi

Por favor, rellene esta forma con sus datos personales.

Per favore, compili questo modulo con i suoi dati personali.

Necesito una forma de solicitud de empleo.

Ho bisogno di un modulo di domanda di lavoro.

mercado

mer-KAH-dohmeɾˈkado

sustantivoB1economia
Si usa in riferimento al mercato del lavoro o ad altri contesti economici dove c'è un bisogno o una richiesta.
Una semplice illustrazione in stile libro di fiabe che mostra due mani che si scambiano una moneta d'oro lucida sopra una mappa stilizzata e dai colori vivaci del mondo, a simboleggiare il commercio globale.

Esempi

El mercado laboral necesita más ingenieros.

Il mercato del lavoro ha bisogno di più ingegneri.

La caída del precio afectó al mercado global de petróleo.

Il calo dei prezzi ha influenzato il mercato petrolifero globale.

Mercati Specifici

Per parlare di tipi specifici di mercati, di solito si combina 'mercado' con un aggettivo (es. 'mercado global') o un altro sostantivo (es. 'mercado de valores'). Questo è simile all'italiano (es. 'mercato immobiliare').

Usare 'mercado' per 'negozio'

Errore:¿Hay un mercado cerca? (Quando si chiede di un mercato finanziario)

Correzione: Usa 'mercado' solo per un negozio o un luogo di generi alimentari se il contesto è chiaro. In un contesto formale, specifica sempre il tipo di mercato, come 'mercato azionario' (mercado bursátil).

interrogante

een-teh-rro-GAHN-tehinteroˈɡante

sustantivoB1general
Si impiega per descrivere un dubbio profondo, un mistero o una questione irrisolta.
Una singola chiave luminosa seduta al centro di un sentiero forestale oscuro e nebbioso, che rappresenta un mistero.

Esempi

El motivo del crimen sigue siendo un gran interrogante para la policía.

Il movente del crimine rimane un grande interrogativo per la polizia.

En español, debes usar un interrogante al principio y otro al final.

In spagnolo, devi usare un punto interrogativo all'inizio e uno alla fine.

Hay muchos interrogantes sobre el nuevo plan económico del gobierno.

Ci sono molti interrogativi riguardo al nuovo piano economico del governo.

Maschile vs. Femminile

Quando si parla di un dubbio o di un mistero, questa parola è solitamente maschile ('el interrogante'). Sebbene alcune regioni la usino al femminile, attenersi al maschile è la scelta più sicura e comune.

Punteggiatura Doppia

A differenza dell'italiano, che usa il '?' solo alla fine, lo spagnolo usa due simboli: il '¿' (interrogante di apertura) rovesciato per iniziare e il '?' (interrogante di chiusura) per finire.

Interrogante vs. Pregunta

Errore:Usare 'interrogante' per una domanda semplice come 'Che ore sono?'.

Correzione: Usa 'pregunta' per le richieste quotidiane. Usa 'interrogante' per misteri più grandi, dubbi o il simbolo letterale.

cuestión

sustantivoB2general
Si usa per riferirsi a un argomento di discussione, un problema o una domanda complessa, specialmente di natura filosofica o investigativa.

Esempi

No quiso responder a mi cuestión sobre el futuro de la empresa.

Non ha voluto rispondere alla mia domanda sul futuro dell'azienda.

candidatura

kan-dee-dah-TOO-rahkandiðaˈtuɾa

sustantivoB2formale
Si usa quando ci si candida per una carica elettiva, un posto di lavoro o una posizione ufficiale.
Una persona in piedi con sicurezza dietro un podio con un riflettore puntato su di essa, che rappresenta lo stato di essere un candidato.

Esempi

El político anunció su candidatura para la presidencia.

Il politico ha annunciato la sua candidatura alla presidenza.

La ciudad de Madrid presentó su candidatura para los Juegos Olímpicos.

La città di Madrid ha presentato la sua candidatura per le Olimpiadi.

Mi candidatura fue aceptada por el comité de selección.

La mia candidatura è stata accettata dalla commissione di selezione.

È sempre femminile

Anche se la persona che si candida è un uomo, la parola 'candidatura' rimane femminile. Si dice sempre 'la candidatura'.

Usarla con 'para'

Quando vuoi dire per cosa è la candidatura, usa la parola 'para' (per), come in 'candidatura para alcalde' (candidatura a sindaco).

Confondere la persona con il processo

Errore:Él es una candidatura fuerte.

Correzione: Él es un candidato fuerte. (Usa 'candidato' per la persona e 'candidatura' per la posizione o lo status che ricopre.)

instancia

een-STAHN-syahinsˈtan.sja

sustantivoB2formale
Si utilizza per indicare una richiesta formale presentata a un'autorità, come un comune o un ufficio.
Una mano appoggia un documento formale con sigillo di ceralacca rossa su una scrivania di legno.

Esempi

He presentado una instancia en el ayuntamiento para solicitar la licencia.

Ho presentato un'istanza al comune per richiedere la licenza.

La instancia fue rechazada por falta de documentación.

L'istanza è stata respinta per mancanza di documentazione.

Debes rellenar este formulario de instancia para entrar en el proceso.

Devi compilare questo modulo di domanda per partecipare al processo.

Genere del Sostantivo

Questa parola è femminile, quindi usa sempre 'la' o 'una' (es. 'la instancia'). In italiano, 'istanza' è femminile, quindi si usa 'l'istanza' o 'un'istanza'.

Confusione con 'esempio'

Errore:Usare 'instancia' per dire 'per esempio'.

Correzione: Usa 'por ejemplo' invece. In spagnolo, 'instancia' non viene quasi mai usato per significare 'esempio' come accade in inglese. In italiano, 'istanza' non si usa per 'per esempio', ma 'per esempio' si dice 'per esempio'.

petición

sustantivoB1formale
Si usa per una richiesta collettiva o formale, spesso per ottenere un cambiamento o un'azione da parte di un'autorità.

Esempi

Firmamos una petición para que el ayuntamiento repare la calle.

Abbiamo firmato una petizione affinché il comune riparasse la strada.

Confusione tra 'pregunta', 'duda' e 'solicitud'

L'errore più comune è usare 'pregunta' quando in realtà si intende una richiesta formale o un'incertezza. Ricorda: 'pregunta' è per chiedere informazioni, 'duda' per esprimere incertezza e 'solicitud' per richieste formali come lavoro o iscrizioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.