Come si dice "domanda" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “domanda” è “pregunta” — usare 'pregunta' quando si chiede un'informazione specifica, come in una conversazione o in un'aula..
pregunta
/pre-GOON-tah//pɾeˈɣun.ta/

Esempi
Tengo una pregunta para la profesora.
Ho una domanda per la professoressa.
La pregunta del examen era muy difícil.
La domanda dell'esame era molto difficile.
Esa es una buena pregunta; necesito pensar en la respuesta.
Questa è una buona domanda; devo pensare alla risposta.
Formulare una domanda
In spagnolo, non si 'fa' una domanda con un singolo verbo come in italiano ('fare una domanda'). Si usa l'espressione 'hacer una pregunta'.
Confondere 'pregunta' e 'cuestión'
Errore: “Tengo una cuestión: ¿dónde está el baño?”
Correzione: Tengo una pregunta: ¿dónde está el baño? Usa 'pregunta' per una domanda diretta. 'Cuestión' è più simile a una 'questione' o un 'problema' da discutere, es. 'la cuestión del medio ambiente' (la questione ambientale).
duda
/doo-da//ˈdu.ða/

Esempi
Tengo una duda sobre cómo funciona esto.
Ho un dubbio su come funziona questo.
No me cabe la menor duda de que tienes razón.
Non ho il minimo dubbio che tu abbia ragione.
Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.
Senza dubbio, questo è il miglior ristorante della città.
Duda vs. Domanda (Pregunta)
'Duda' è il sentimento di incertezza che hai dentro la testa. 'Pregunta' è la domanda effettiva che poni ad alta voce per ottenere informazioni. Se alzi la mano in classe, hai una 'duda', ma fai una 'pregunta'.
Fare una 'duda'
Errore: “Voy a hacerte una duda.”
Correzione: Voy a hacerte una pregunta. Le 'domande' (preguntas) si 'fanno' ('hacer'). Un 'dubbio' (duda) si 'ha' ('tener').
demanda
/deh-MAHN-dah//deˈmanda/

Esempi
La demanda de coches eléctricos ha crecido mucho este año.
La domanda di auto elettriche è cresciuta molto quest'anno.
Si sube el precio, la demanda suele bajar.
Se il prezzo sale, la domanda di solito scende.
Hay una gran demanda de personal cualificado en el sector tecnológico.
C'è una grande domanda di personale qualificato nel settore tecnologico.
Sempre Femminile
Ricorda che 'demanda' è sempre un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la' (l'articolo determinativo) o 'una' (l'articolo indeterminativo) davanti ad esso. In italiano, 'domanda' è anch'esso femminile.
Confusione con 'Pregunta'
Errore: “Usare 'demanda' quando si intende una semplice domanda.”
Correzione: 'Demanda' implica un forte bisogno o una richiesta formale; usa 'pregunta' per una semplice domanda (come 'domanda' in italiano, ma 'demanda' è più forte).
solicitud
soh-lee-see-TOOD/soliθiˈtuð/

Esempi
Debes rellenar la solicitud antes del viernes.
Devi compilare la domanda prima di venerdì.
Hemos enviado una solicitud de préstamo al banco.
Abbiamo inviato una richiesta di prestito alla banca.
La universidad revisará todas las solicitudes de ingreso.
L'università esaminerà tutte le domande di ammissione.
Sempre Femminile
Ricorda che 'solicitud' è un sostantivo femminile, quindi devi usare sempre 'la' o 'una' davanti: 'la solicitud aprobada' (la domanda approvata).
Confondere i Sostantivi per Richiesta
Errore: “Usare 'petición' quando ci si riferisce a un documento formale, come una domanda di lavoro.”
Correzione: Usa 'solicitud' per domande ufficiali, solitamente scritte, o documenti. Usa 'petición' per richieste più generali o verbali.
petición
Esempi
Firmamos una petición para que el ayuntamiento repare la calle.
Abbiamo firmato una petizione affinché il comune riparasse la strada.
cuestión
Esempi
No quiso responder a mi cuestión sobre el futuro de la empresa.
Non ha voluto rispondere alla mia domanda sul futuro dell'azienda.
forma
/for-mah//ˈfoɾma/

Esempi
Por favor, rellene esta forma con sus datos personales.
Per favore, compili questo modulo con i suoi dati personali.
Necesito una forma de solicitud de empleo.
Ho bisogno di un modulo di domanda di lavoro.
mercado
mer-KAH-doh/meɾˈkado/

Esempi
El mercado laboral necesita más ingenieros.
Il mercato del lavoro ha bisogno di più ingegneri.
La caída del precio afectó al mercado global de petróleo.
Il calo dei prezzi ha influenzato il mercato petrolifero globale.
Mercati Specifici
Per parlare di tipi specifici di mercati, di solito si combina 'mercado' con un aggettivo (es. 'mercado global') o un altro sostantivo (es. 'mercado de valores'). Questo è simile all'italiano (es. 'mercato immobiliare').
Usare 'mercado' per 'negozio'
Errore: “¿Hay un mercado cerca? (Quando si chiede di un mercato finanziario)”
Correzione: Usa 'mercado' solo per un negozio o un luogo di generi alimentari se il contesto è chiaro. In un contesto formale, specifica sempre il tipo di mercato, come 'mercato azionario' (mercado bursátil).
Domanda: `pregunta` vs `demanda` vs `solicitud`
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





