Come si dice "dubbio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “dubbio” è “duda” — usalo quando esprimi un sentimento di incertezza o una domanda su qualcosa.
duda
doo-daˈdu.ða

Esempi
Tengo una duda sobre cómo funciona esto.
Ho un dubbio su come funziona questo.
No me cabe la menor duda de que tienes razón.
Non ho il minimo dubbio che tu abbia ragione.
Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.
Senza dubbio, questo è il miglior ristorante della città.
Duda vs. Domanda (Pregunta)
'Duda' è il sentimento di incertezza che hai dentro la testa. 'Pregunta' è la domanda effettiva che poni ad alta voce per ottenere informazioni. Se alzi la mano in classe, hai una 'duda', ma fai una 'pregunta'.
Fare una 'duda'
Errore: “Voy a hacerte una duda.”
Correzione: Voy a hacerte una pregunta. Le 'domande' (preguntas) si 'fanno' ('hacer'). Un 'dubbio' (duda) si 'ha' ('tener').
incertidumbre
in-ser-tee-DOOM-brehinseɾtiˈðumbɾe

Esempi
Hay mucha incertidumbre sobre el resultado del partido.
C'è molta incertezza sul risultato della partita.
La incertidumbre económica preocupa a las familias.
L'incertezza economica preoccupa le famiglie.
Afrontamos el futuro con optimismo a pesar de la incertidumbre.
Affrontiamo il futuro con ottimismo nonostante l'incertezza.
Sempre femminile
Questa parola è femminile, quindi dovresti sempre usare 'la' o 'una' con essa. Ricorda che la maggior parte delle parole che terminano in '-umbre' seguono questo schema.
Una parola per sentimenti e situazioni
Puoi usare questa parola sia per un sentimento personale di non sapere, sia per una situazione generale (come l'economia o il tempo) che è imprevedibile.
Confusione con 'Errore'
Errore: “Cometí una incertidumbre.”
Correzione: Cometí un error. 'Incertidumbre' si riferisce allo stato di non sapere, non a un errore che hai commesso.
cuestión
Esempi
No quiso responder a mi cuestión sobre el futuro de la empresa.
Non ha voluto rispondere alla mia questione sul futuro dell'azienda.
interrogante
een-teh-rro-GAHN-tehinteroˈɡante

Esempi
El motivo del crimen sigue siendo un gran interrogante para la policía.
Il movente del crimine rimane un grande interrogativo per la polizia.
En español, debes usar un interrogante al principio y otro al final.
In spagnolo, devi usare un punto interrogativo all'inizio e uno alla fine.
Hay muchos interrogantes sobre el nuevo plan económico del gobierno.
Ci sono molti interrogativi riguardo al nuovo piano economico del governo.
Maschile vs. Femminile
Quando si parla di un dubbio o di un mistero, questa parola è solitamente maschile ('el interrogante'). Sebbene alcune regioni la usino al femminile, attenersi al maschile è la scelta più sicura e comune.
Punteggiatura Doppia
A differenza dell'italiano, che usa il '?' solo alla fine, lo spagnolo usa due simboli: il '¿' (interrogante di apertura) rovesciato per iniziare e il '?' (interrogante di chiusura) per finire.
Interrogante vs. Pregunta
Errore: “Usare 'interrogante' per una domanda semplice come 'Che ore sono?'.”
Correzione: Usa 'pregunta' per le richieste quotidiane. Usa 'interrogante' per misteri più grandi, dubbi o il simbolo letterale.
sospecha
soh-SPEH-chahsosˈpetʃa

Esempi
La policía actuó bajo la sospecha de fraude.
La polizia ha agito sotto il sospetto di frode.
No tengo ninguna sospecha sobre su honestidad.
Non ho alcun sospetto sulla sua onestà.
Su comportamiento levantó muchas sospechas.
Il suo comportamento ha sollevato molti sospetti.
Uso di 'Tener'
Per esprimere che si prova sospetto, lo spagnolo usa il verbo 'tener' (avere): 'Tengo una sospecha' (Ho un sospetto). Questo è molto simile all'italiano, dove diciamo 'Ho un sospetto'.
Uso di 'Ser' o 'Estar'
Errore: “Soy sospecha / Estoy sospecha”
Correzione: In italiano si direbbe 'Sono sospettoso/a' (aggettivo) o 'Ho un sospetto' (nome). In spagnolo, per il nome, si usa sempre 'Tener una sospecha' o 'Tener sospechas'. Evitare di usare 'ser' o 'estar' con il nome 'sospecha'.
dudoso
doo-DOH-sohduˈðoso

Esempi
El éxito del proyecto es dudoso.
Il successo del progetto è dubbio.
Juan está dudoso sobre qué coche comprar.
Juan è indeciso su quale auto comprare.
Es un resultado dudoso y necesitamos revisarlo.
È un risultato incerto e dobbiamo verificarlo.
Accordo dell'aggettivo con il sostantivo
Essendo una parola descrittiva, deve concordare con la cosa che descrive. Usa 'dudoso' per elementi maschili e 'dudosa' per elementi femminili.
Scegliere tra 'Ser' ed 'Estar'
Usa 'ser' quando la cosa in sé è naturalmente incerta (un futuro dudoso). Usa 'estar' quando una persona si sente attualmente insicura (estoy dudoso).
Confondere 'indeciso' con 'dubbio'
Errore: “Usare 'estoy dudoso' per significare 'Sono una persona losca'.”
Correzione: Di' 'estoy dudoso' per 'Sono indeciso' e 'soy dudoso' se intendi dire che sei un personaggio discutibile (anche se è raro dirlo di sé stessi!).
sospechoso
soh-speh-CHOH-sohsospeˈtʃoso

Esempi
Encontraron un paquete sospechoso debajo de la mesa.
Hanno trovato un pacco sospetto sotto il tavolo.
Su comportamiento era muy sospechoso cuando le preguntamos por el dinero.
Il suo comportamento era molto sospetto quando gli abbiamo chiesto dei soldi.
Me parece sospechosa esa oferta de trabajo; pagan demasiado.
Quell'offerta di lavoro mi sembra dubbia; pagano troppo.
Corrispondenza delle Desinenze
Come aggettivo, 'sospechoso' deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che descrive. Per un sostantivo femminile come 'persona', devi dire 'persona sospechosa'.
espina
ess-PEE-nahesˈpina

Esempi
Ese hombre me da mala espina.
Quell'uomo mi dà una cattiva sensazione / Non mi fido di lui.
Tengo la espina de que algo va a salir mal.
Ho la sensazione che qualcosa andrà storto.
La espina dorsal protege la médula espinal.
La colonna vertebrale protegge il midollo spinale.
Uso figurato
Quando usato in senso figurato per significare 'sensazione', appare quasi sempre con 'mala' (cattiva).
Confusione tra "duda" e "incertidumbre"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






