pensaba
“pensaba” significa “Io stavo pensando” in spagnolo (Un processo di pensiero in corso nel passato. (Per 'yo')).
Io stavo pensando, Lui/lei/Lei stava pensando
Anche: Io ero solito pensare, Lui/lei/Lei era solito pensare, Io avevo intenzione di
📝 In Azione
Mientras caminaba, pensaba en mis vacaciones.
A2Mentre camminavo, pensavo alle mie vacanze.
Ella pensaba que la película empezaba a las ocho.
A2Lei pensava che il film iniziasse alle otto.
De niño, yo pensaba que podía hablar con los animales.
B1Da bambino, ero solito pensare di poter parlare con gli animali.
Pensaba llamarte más tarde, pero se me hizo muy tarde.
B1Avevo intenzione di chiamarti più tardi, ma per me si è fatto troppo tardi.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: pensaba
Domanda 1 di 1
Quale frase descrive meglio un piano che avevi ieri ma che non hai realizzato?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino 'pensāre', che significava 'pesare' o 'considerare'. L'idea di pesare qualcosa nella mente si è evoluta nel significato moderno di 'pensare'.
Prima attestazione: Around the 10th century.
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Può 'pensaba' significare sia 'io stavo pensando' che 'lui stava pensando'?
Sì, assolutamente! In spagnolo, i pronomi personali (come 'yo', 'él', 'ella') vengono spesso omessi perché la desinenza del verbo ti dice chi sta compiendo l'azione. Quindi, 'pensaba' può significare 'io stavo pensando', 'lui stava pensando', 'lei stava pensando', o anche 'Lei (formale) stava pensando'. Capirai chi è dal contesto della conversazione.
Qual è la differenza tra 'pensaba que...' e 'creía que...'?
Sono molto simili e spesso puoi usare entrambi per dire 'pensavo che...'. 'Pensaba' è più legato al processo mentale del ragionare, mentre 'creía' è più legato al mantenere una convinzione. Ma nel parlato quotidiano, non preoccuparti troppo: sono praticamente intercambiabili.