probarlo
“probarlo” significa “assaggiarlo” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
assaggiarlo, provarlo
Anche: assaggiarne un po'
📝 In Azione
¿Puedo probarlo antes de decidir?
A1Posso assaggiarlo prima di decidere?
Tienes que probarlo, está delicioso.
A1Devi provarlo, è delizioso.
metterlo alla prova, testarlo
Anche: darci un'occhiata
📝 In Azione
Necesito probarlo antes de comprar el coche.
A2Ho bisogno di provarla prima di comprare la macchina.
Es un método nuevo, vamos a probarlo.
B1È un metodo nuovo, proviamolo (testiamolo).
dimostrarlo, provarlo
Anche: sostenerlo
📝 In Azione
Es difícil probarlo sin testigos.
B2È difficile dimostrarlo senza testimoni.
El informe debe probarlo con datos concretos.
C1Il rapporto deve provarlo con dati concreti.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "probarlo" in spagnolo:
assaggiarlo→darci un'occhiata→dimostrarlo→provarlo→sostenerlo→testarlo→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: probarlo
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'probarlo' nel senso di 'dimostrare un fatto'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Il verbo 'probar' deriva dal latino *probare*, che significa 'testare', 'esaminare' o 'approvare'. Il pronome attaccato 'lo' deriva dal latino *illum*, che significa 'quello' o 'lui'.
Prima attestazione: 13th century (for the base verb)
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'probarlo' e 'probarse'?
'Probarlo' significa 'assaggiarlo/provarlo' dove 'lo' è un oggetto esterno (come cibo o un'auto). 'Probarse' è un verbo riflessivo che significa 'provare qualcosa su di sé', di solito vestiti. Esempio: 'Voy a probármelo' (Me lo proverò).
Perché 'probarlo' non ha l'accento, mentre '¡Pruébalo!' sì?
'Probarlo' è una forma verbale all'infinito con pronome e segue le normali regole di accentazione del verbo base 'probar'. Quando si attaccano i pronomi a un comando positivo, come '¡Pruébalo!', lo spagnolo richiede un accento per mantenere l'accento tonico originale del verbo (che cade sulla prima sillaba: PRUE-ba-lo). Questo è simile all'italiano dove l'accento cade sulla sillaba corretta.


