Inklingo

sacarle

togliere (a lui/lei/Lei)?rimozione fisica,rimuovere (da lui/lei/Lei)?estrazione fisica
Anche:estrarre (un dente)?medical context

sah-CAHR-leh

/saˈkaɾle/
VerboA2regular with spelling change (c to qu) ar
neutral
Una piccola mano di bambino che infila la mano in una scatola di giocattoli di legno e tira fuori un blocchetto da costruzione rosso brillante, illustrando la rimozione fisica.

Visualizzare sacarle come rimozione fisica: Una mano toglie un blocchetto da una scatola.

sacarle(Verbo)

A2regular with spelling change (c to qu) ar

togliere (a lui/lei/Lei)

?

rimozione fisica

,

rimuovere (da lui/lei/Lei)

?

estrazione fisica

Anche:

estrarre (un dente)

?

medical context

📝 In Azione

Tienes que sacarle la espina del pie.

A2

Devi togliergli la spina dal piede.

Voy a sacarle el coche del garaje a mi abuela.

B1

Vado a prendere l'auto di mia nonna dal garage.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • quitarle (portare via (a qualcuno))
  • remover (rimuovere)

Collocazioni Comuni

  • sacarle la basuraportare fuori la spazzatura (per qualcuno)
  • sacarle un objetorimuovere un oggetto (da qualcuno)

💡 Punti grammaticali

Infinito + Pronome

La parola 'sacarle' è il verbo base 'sacar' con il pronome oggetto indiretto 'le' attaccato alla fine. Questo è obbligatorio quando il verbo è nella forma all'infinito (non coniugato).

Il Significato di 'Le'

'Le' indica a chi l'azione giova o da chi viene sottratto qualcosa. Significa 'a lui', 'a lei', 'a Lei (forma di cortesia)', o 'a esso/a'. Qui, spesso significa 'da' o 'per' quella persona.

❌ Errori Comuni

Posizionamento errato del pronome

Errore:Le voy a sacar el diente.

Correzione: Voy a sacarle el diente. (Quando si usano due verbi insieme, il pronome può attaccarsi all'infinito o andare prima del verbo coniugato, come in italiano.)

Due figure semplificate sedute vicine. Una persona si sporge e sussurra un segreto direttamente nell'orecchio dell'altra, illustrando l'estrazione di informazioni.

Visualizzare sacarle quando si estraggono segreti: Una persona sussurra informazioni nell'orecchio di un'altra.

sacarle(Verbo)

B1regular with spelling change (c to qu) ar

ottenere (da qualcuno)

?

informazioni o segreti

,

strappare (una reazione o confessione)

?

una reazione o confessione

📝 In Azione

Intenté sacarle la verdad, pero no quiso hablar.

B1

Ho provato a strappargli la verità, ma non voleva parlare.

Es difícil sacarle una sonrisa a mi jefe.

B2

È difficile strappare un sorriso al mio capo.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • obtener (ottenere)
  • sonsacar (tirar fuori con l'inganno)

Collocazioni Comuni

  • sacarle un secretoottenere un segreto da qualcuno
  • sacarle informaciónottenere informazioni da qualcuno

💡 Punti grammaticali

Uso Figurato

Anche se non si sta fisicamente 'togliendo' qualcosa, 'sacar' è usato metaforicamente per estrarre informazioni, denaro o risposte emotive da una persona, proprio come in italiano si 'estrae' un'informazione.

Una mano che strizza con forza un limone giallo tagliato a metà sopra un bicchiere trasparente, mostrando le ultime gocce di succo cadere nel bicchiere, illustrando come sfruttare al massimo una risorsa.

Visualizzare sacarle come massimizzare il beneficio: Spremere l'ultima goccia di succo da un limone.

sacarle(Verbo)

B2regular with spelling change (c to qu) ar

trarre il massimo (da esso)

?

vantaggio/beneficio

,

trarre profitto (da esso)

?

guadagno finanziario o personale

📝 In Azione

Hay que sacarle provecho a este curso antes de que termine.

B2

Dobbiamo trarre il massimo beneficio da questo corso prima che finisca.

Si trabajamos rápido, podemos sacarle diez minutos al almuerzo.

C1

Se lavoriamo velocemente, possiamo 'rubare' dieci minuti per il pranzo (sfruttare al meglio il tempo).

Connessioni di Parole

Modi di Dire & Espressioni

  • sacarle punta (a algo)affilare (una matita) o trovare il pelo nell'uovo/criticare ingiustamente
  • sacarle el jugo (a algo)spremere il massimo beneficio o divertimento da qualcosa

⭐ Consigli d''uso

Uso con 'Provecho'

L'espressione 'sacarle provecho' è estremamente comune e significa 'trarre profitto o beneficio da qualcosa'. Il 'le' si riferisce alla cosa da cui si trae beneficio (il corso, la situazione, ecc.), simile all'italiano 'trarne vantaggio'.

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedsaca
yosaco
sacas
ellos/ellas/ustedessacan
nosotrossacamos
vosotrossacáis

imperfect

él/ella/ustedsacaba
yosacaba
sacabas
ellos/ellas/ustedessacaban
nosotrossacábamos
vosotrossacabais

preterite

él/ella/ustedsacó
yosaqué
sacaste
ellos/ellas/ustedessacaron
nosotrossacamos
vosotrossacasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsaque
yosaque
saques
ellos/ellas/ustedessaquen
nosotrossaquemos
vosotrossaquéis

imperfect

él/ella/ustedsacara/sacase
yosacara/sacase
sacaras/sacases
ellos/ellas/ustedessacaran/sacasen
nosotrossacáramos/sacásemos
vosotrossacarais/sacaseis

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: sacarle

Domanda 1 di 2

Quale frase usa correttamente 'sacarle' per significare 'ottenere informazioni'?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

Domande Frequenti

Perché il pronome 'le' è attaccato alla fine del verbo?

In spagnolo, ogni volta che si usa il verbo nella sua forma base (l'infinito, come 'sacar'), si devono attaccare tutti i pronomi oggetto ('le', 'lo', 'la', 'me', ecc.) direttamente alla fine della parola, formando un'unica unità come 'sacarle'.

'Sacarle' significa sempre 'togliere per lui/lei'?

Non sempre. 'Sacarle' usa l'oggetto indiretto 'le', che può significare 'per lui/lei/Lei' (beneficiandoli) OPPURE 'da lui/lei/Lei' (influenzandoli), a seconda del contesto del verbo 'sacar'.