salvación
“salvación” significa “salvataggio” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
salvataggio
Anche: liberazione, linfa vitale
📝 In Azione
La llegada del equipo médico fue nuestra única salvación.
B1L'arrivo della squadra medica è stato il nostro unico salvataggio (o salvezza).
Este cargador de batería es mi salvación cuando estoy de viaje.
A2Questo caricabatterie è la mia linfa vitale quando sono in viaggio.
En medio de la crisis, el nuevo contrato fue la salvación de la empresa.
B2Nel mezzo della crisi, il nuovo contratto è stata la grazia salvifica dell'azienda.
salvezza
Anche: redenzione
📝 In Azione
La iglesia enseña que la fe es el camino a la salvación.
C1La chiesa insegna che la fede è la via per la salvezza.
Buscaron la salvación del alma mediante obras de caridad.
C2Cercarono la salvezza dell'anima tramite opere di carità.
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: salvación
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'salvación' per riferirsi a un aiuto cruciale di tutti i giorni piuttosto che a un concetto spirituale?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal verbo latino *salvare* (che significa 'salvare o tenere al sicuro') combinato con il suffisso latino comune *-tio* (che forma sostantivi astratti). Letteralmente significa 'l'atto di salvare'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
¿Cuál es la diferencia entre 'salvación' y 'rescate'?
Entrambi significano 'salvataggio', ma 'rescate' si riferisce solitamente al salvare qualcuno da un pericolo fisico immediato (come un rapimento o un incendio). 'Salvación' è più ampio e può riferirsi alla liberazione spirituale o a una soluzione cruciale, non fisica (come una linea di salvataggio finanziaria). 'Salvación' ha un peso più drammatico.
Is 'salvación' masculine or feminine?
'Salvación' è sempre femminile. Questo vale per quasi tutti i sostantivi spagnoli che terminano in '-ción', analogamente ai sostantivi italiani che terminano in '-zione'.

