sufrió
soo-FREE-oh
/suˈfɾjo/
Il personaggio ha sofferto un grande dolore emotivo, visualizzato dalla lacrima.
sufrió(Verb (Conjugated Form))
ha sofferto
?ha provato dolore fisico o emotivo
,ha attraversato
?ha sperimentato difficoltà
ha sopportato
?tolerated hardship
📝 In Azione
Ella sufrió mucho por la pérdida de su mascota.
A2Ha sofferto molto per la perdita del suo animale domestico.
El equipo sufrió una derrota inesperada ayer.
B1La squadra ha subito una sconfitta inaspettata ieri.
¿Usted sufrió algún daño en el accidente?
B1Ha subito danni durante l'incidente?
💡 Punti grammaticali
L'Azione al Passato Remoto (Pretérito)
‘Sufrió’ è la forma del 'Pretérito', usato quando l'azione del soffrire è iniziata e si è conclusa completamente in un momento specifico del passato.
Chi ha compiuto l'azione?
Questa forma si riferisce sempre a un soggetto singolare: 'él' (lui), 'ella' (lei), o 'usted' (il Lei formale). In italiano, corrisponde a 'lui/lei ha sofferto'.
❌ Errori Comuni
Passato Remoto vs. Passato Continuato
Errore: “Usare 'sufría' (imperfetto) quando ci si riferisce a un singolo evento concluso.”
Correzione: Usare 'sufrió' (Pretérito) per un evento specifico ('Sufrió un accidente ayer'). Usare 'sufría' per sofferenze abituali o di lunga durata ('Sufría de dolores de cabeza frecuentemente'). Questo è simile alla differenza italiana tra Passato Remoto e Imperfetto.
⭐ Consigli d''uso
Focus sul Risultato
Dato che questo è il passato remoto, l'attenzione è spesso posta sulla conseguenza o sul risultato della sofferenza, non solo sulla sua durata.

L'organismo ha subito un cambiamento completo durante la sua metamorfosi.
sufrió(Verb (Conjugated Form))
ha subito
?ha sperimentato un processo o un cambiamento
ha riportato
?received damage or injury
📝 In Azione
El puente sufrió daños estructurales tras el terremoto.
B1Il ponte ha riportato danni strutturali dopo il terremoto.
La empresa sufrió una reestructuración completa el año pasado.
B2L'azienda ha subito una ristrutturazione completa l'anno scorso.
⭐ Consigli d''uso
Soggetti Impersonali
In questo senso, il soggetto è spesso un oggetto inanimato, come 'el edificio' (l'edificio) o 'el sistema' (il sistema), descrivendo l'effetto negativo o il cambiamento che ha sperimentato. In italiano, usiamo spesso la forma impersonale o il soggetto inanimato con 'subire' o 'riportare'.
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: sufrió
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'sufrió' per descrivere un'azione completata?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
La forma 'sufrió' è regolare o irregolare?
'Sufrió' deriva dal verbo 'sufrir', che è un verbo regolare in '-ir' al tempo del passato remoto (Pretérito). Ciò significa che la radice (sufr-) non cambia, rendendola facile da coniugare, analogamente ai verbi regolari italiani al passato remoto.
Qual è la differenza tra 'sufrió' e 'padeció'?
Entrambi significano 'ha sofferto'. 'Sufrió' (da sufrir) è molto comune e generico. 'Padeció' (da padecer) è leggermente più formale ed è solitamente riservato ad afflizioni fisiche o mentali prolungate (come malattie croniche o profondo dolore).