venerar
“venerar” significa “venerare” in spagnolo (mostrare devozione religiosa o estremo rispetto).
venerare, riverire
Anche: adorare
📝 In Azione
Los fieles suelen venerar las reliquias de los santos.
B1I fedeli di solito venerano le reliquie dei santi.
Es una cultura que enseña a los niños a venerar a sus antepasados.
B2È una cultura che insegna ai bambini a riverire i propri antenati.
Muchos músicos jóvenes veneran la obra de este gran compositor.
C1Molti giovani musicisti riveriscono il lavoro di questo grande compositore.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: venerar
Domanda 1 di 3
Quale di questi è l'uso più appropriato di 'venerar'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'venerari' (venerare o cercare favore), che deriva da 'venus' (amore, fascino o bellezza). È essenzialmente l'atto di trattare qualcosa con il massimo amore e bellezza. In italiano, 'venerare' ha la stessa origine latina e significato.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'venerar' lo stesso di 'adorar'?
In senso religioso, 'adorar' (adorare) è solitamente considerato un livello di devozione superiore riservato solo a Dio, mentre 'venerar' (venerare) è per santi o icone. Nella vita quotidiana, 'adorar' è spesso usato casualmente per significare 'amo [qualcosa]', ma 'venerar' rimane molto formale. In italiano, 'adorare' è usato sia per Dio che per esprimere un amore molto forte per qualcosa, mentre 'venerare' è più specifico per figure di grande rispetto, spesso in contesti religiosi o storici.
Posso usare 'venerar' per i miei genitori?
Sì, se hai un livello di rispetto molto profondo, tradizionale o estremo per loro, è corretto. Tuttavia, per il rispetto quotidiano, 'respetar mucho' (rispettare molto) o 'querer' (voler bene) è più comune. In italiano, si userebbe più comunemente 'rispettare molto' o 'amare molto' per i genitori, piuttosto che 'venerare', a meno che non si voglia enfatizzare un rispetto quasi sacro.
È una parola comune nella conversazione?
No, è piuttosto rara nel parlato quotidiano. La sentirai principalmente in documentari, cerimonie religiose o letteratura di alto livello. In italiano, 'venerare' è anch'esso un termine piuttosto formale e non di uso quotidiano.