Come si dice "adorare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “adorare” è “adorar” — si usa per esprimere un profondo affetto, gradimento o amore verso qualcosa o qualcuno, simile all'italiano 'adorare'..
adorar
/ah-doh-rahr//a.ðoˈɾaɾ/

Esempi
Adoro el helado de chocolate.
Adoro il gelato al cioccolato.
Mis hijos adoran a su perro.
I miei figli adorano il loro cane.
Adoro la forma en que ella cuenta historias.
Adoro il modo in cui racconta le storie.
La 'a' personale
Quando si adora una persona specifica o un animale domestico, è necessario usare la preposizione 'a' prima del nome o del sostantivo. Ad esempio: 'Adoro a María' o 'Adoro a mi gato'.
Più forte di 'Gustar'
Mentre 'me gusta' significa 'mi piace', 'adoro' è molto più forte ed esprime una profonda passione per qualcosa. In italiano, useremmo 'adoro' o 'amo' in modo simile.
Mancanza della 'a' con le persone
Errore: “Adoro mi madre.”
Correzione: Adoro a mi madre. (Usa sempre la 'a' quando l'oggetto del tuo affetto è una persona o un animale specifico.)
mimar
/mee-MAR//miˈmaɾ/

Esempi
Mi abuela siempre mima a sus nietos con dulces.
Mia nonna vizia sempre i suoi nipoti con dolci.
No debes mimar tanto al niño o se portará mal.
Non dovresti viziare troppo il bambino o si comporterà male.
Después de una semana dura, me gusta mimarme con un baño largo.
Dopo una settimana faticosa, mi piace viziarmi con un lungo bagno.
La 'a' personale
Dato che di solito si viziano persone o animali domestici, devi usare la 'a' dopo il verbo: 'Mimo a mi perro' (Vizio il mio cane). In italiano, questa costruzione non è necessaria; si direbbe semplicemente 'Vizio il mio cane'.
Vizio riflessivo
Aggiungi 'se' alla fine (mimarse) per parlare di trattare te stesso. In questo caso, usa pronomi come 'me mimo' (mi vizio). In italiano, si usa il pronome riflessivo corrispondente: 'Mi vizio'.
Spoil vs. Mimar
Errore: “Usare 'mimar' per cibo che si è guastato.”
Correzione: Il cibo 'se echa a perder'. Usa 'mimar' solo per il tipo di vizio che implica troppa affettuosità. In italiano, per il cibo guasto si usa 'andare a male' o 'deteriorarsi'.
delirar
/deh-lee-RAR//deliˈɾaɾ/

Esempi
Ella delira por ese cantante de ópera.
Lei è pazza per quel cantante d'opera.
Deliramos con la idea de mudarnos a la playa.
Siamo pazzi all'idea di trasferirci in spiaggia.
¡Estás delirando si crees que voy a prestarte más dinero!
Sei pazzo/a se pensi che ti presterò altri soldi!
Esprimere Passione
Per esprimere l'essere 'pazzi per' qualcosa, usa 'delirar por' seguito dall'oggetto dell'affetto. In italiano, si usano espressioni come 'essere pazzo per', 'impazzire per', 'andare matto per'.
venerar
/beh-neh-RAHR//be.neˈɾaɾ/

Esempi
Los fieles suelen venerar las reliquias de los santos.
I fedeli di solito venerano le reliquie dei santi.
Es una cultura que enseña a los niños a venerar a sus antepasados.
È una cultura che insegna ai bambini a riverire i propri antenati.
Muchos músicos jóvenes veneran la obra de este gran compositor.
Molti giovani musicisti riveriscono il lavoro di questo grande compositore.
La 'a' personale con le persone
Quando si venera una persona specifica (come un santo o un eroe), si deve mettere la 'a' prima del nome o del titolo della persona, come in 'Venero a mi abuela' (Io venero mia nonna). In italiano, questa costruzione non esiste; si direbbe semplicemente 'Venero mia nonna'.
Un verbo regolare in -ar
Buone notizie! Questa parola segue esattamente lo stesso schema di 'hablar' o 'cantar' in ogni singola forma. In italiano, il verbo 'venerare' è anch'esso un verbo regolare della prima coniugazione (-are).
Venerar vs. Gustar
Errore: “Me venera el chocolate.”
Correzione: Me encanta el chocolate. Usa 'venerar' solo per un rispetto intenso, quasi spirituale, non per cose che ti piace semplicemente mangiare o fare. In italiano, useremmo 'adoro il cioccolato' o 'mi piace molto il cioccolato', ma mai 'venero il cioccolato'.
privar
/pree-BAR//pɾiˈβaɾ/

Esempi
A mi madre le priva el chocolate suizo.
A mia madre adora il cioccolato svizzero.
Me privan las películas de terror.
Adoro assolutamente i film dell'orrore.
La Struttura di 'Gustar'
In questo significato, il verbo funziona come 'gustar'. La cosa che ami è il soggetto, e usi parole come 'me', 'te', o 'le' per indicare chi la ama. Ad esempio: 'Me priva' significa 'Mi stupisce/Mi piace moltissimo'.
Dire 'Yo privo' per 'Mi piace molto'
Errore: “Yo privo el café.”
Correzione: Me priva el café. (Il caffè è la cosa che compie l'azione su di te in questo senso informale.)
Attenzione a "adorar" vs "delirar" vs "privar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




