delirar
“delirar” significa “essere delirante” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
essere delirante, vaneggiare
Anche: avere allucinazioni
📝 In Azione
El paciente empezó a delirar por la fiebre alta.
B2Il paziente ha iniziato a delirare a causa della febbre alta.
No le hagas caso, está delirando por el cansancio.
B1Non prestargli attenzione; sta vaneggiando per la stanchezza.
Deliraba con dragones mientras dormía en la clínica.
C1Aveva allucinazioni sui draghi mentre dormiva in clinica.
essere pazzo per, adorare

📝 In Azione
Ella delira por ese cantante de ópera.
B1Lei è pazza per quel cantante d'opera.
Deliramos con la idea de mudarnos a la playa.
B2Siamo pazzi all'idea di trasferirci in spiaggia.
¡Estás delirando si crees que voy a prestarte más dinero!
B1Sei pazzo/a se pensi che ti presterò altri soldi!
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "delirar" in spagnolo:
adorare→avere allucinazioni→essere delirante→vaneggiare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: delirar
Domanda 1 di 3
Quale frase usa 'delirar' in un contesto medico?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'delirare', che letteralmente significava 'uscire dal solco' (la linea tracciata dall'aratro in un campo). Veniva usato metaforicamente per indicare qualcuno la cui mente era 'fuori dai binari'. In italiano, l'origine è simile, con il verbo 'delirare' che deriva anch'esso dal latino 'delirare' con lo stesso significato metaforico.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'delirar' lo stesso di 'alucinar'?
Non esattamente. 'Alucinar' significa vedere o sentire cose che non ci sono (avere allucinazioni). 'Delirar' è più ampio; descrive lo stato di parlare senza senso o di essere mentalmente disconnessi, il che può includere allucinazioni ma anche solo confusione generale. In italiano, 'allucinare' è più specifico per le percezioni errate, mentre 'delirare' copre uno stato di confusione mentale più ampio.
È un verbo regolare?
Sì! Segue esattamente lo stesso schema di 'hablar' o 'cantar'. Nessun cambio di radice o desinenze strane da memorizzare. In italiano, 'delirare' è un verbo regolare della seconda coniugazione (-are).
Posso usare 'delirar' per 'to delete'?
No. Questo è un comune 'falso amico' per i parlanti di inglese. Per cancellare qualcosa, usa 'borrar' o 'eliminar'. In italiano, 'delirare' non ha nulla a che fare con l'azione di cancellare; per quello si usano 'cancellare' o 'eliminare'.

