È lontano da qui?
in spagnolo¿Está lejos de aquí?
/ehs-TAH LEH-hohs deh ah-KEE/
Questo è il modo più diretto, standard e universalmente compreso per chiedere se qualcosa è lontano. È la tua opzione affidabile che funziona in qualsiasi situazione, formale o informale.

Chiedere indicazioni è un'abilità di viaggio fondamentale. Usa '¿Está lejos de aquí?' per scoprire se la tua destinazione è una lunga passeggiata o una breve camminata di distanza.
🎬Guarda & Impara
È lontano da qui? — in spagnolo
💬Altri modi per dirlo
¿Queda lejos de aquí?
/KEH-dah LEH-hohs deh ah-KEE/
Questa è un'alternativa estremamente comune e naturale. Il verbo 'quedar' è usato di frequente per parlare della posizione dei luoghi, significando qualcosa come 'Si trova lontano da qui?'.
¿Está muy lejos?
/ehs-TAH mwee LEH-hohs/
Una versione più semplice e colloquiale che omette 'da qui' ('de aquí'). È perfettamente naturale perché la nostra posizione è solitamente implicita nel contesto della conversazione.
¿Queda muy lejos?
/KEH-dah mwee LEH-hohs/
Questa è la versione informale e colloquiale che usa il popolare verbo 'quedar'. Proprio come '¿Está muy lejos?', la parte 'da qui' è capita dal contesto.
¿Se encuentra lejos de aquí?
/seh ehn-KWEN-trah LEH-hohs deh ah-KEE/
Un modo più formale per chiedere, usando 'se encuentra' che significa 'si trova' o 'è situato'. È cortese, chiaro e mostra un certo grado di rispetto.
¿Está retirado?
/ehs-TAH reh-tee-RAH-doh/
In molte parti dell'America Latina, 'retirado' è un sinonimo comune di 'lejos'. Letteralmente significa 'rimosso' o 'arretrato', implicando che un luogo non è solo lontano, ma anche un po' fuori mano.
¿Está a mucha distancia?
/ehs-TAH ah MOO-chah dees-TAHN-see-ah/
Questo si traduce letteralmente in 'È a grande distanza?'. Sebbene grammaticalmente perfetto, è meno comune nel parlato quotidiano rispetto al semplice dire 'lejos'. Può suonare leggermente più tecnico o preciso.
🔑Parole chiave
Parole chiave da imparare:
📊Confronto rapido
Ecco una guida rapida per scegliere il modo migliore per chiedere 'È lontano?' in base alla situazione.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| ¿Está lejos de aquí? | Neutrale | La domanda universale, per ogni evenienza, che funziona in qualsiasi situazione. | Non è mai sbagliata, ma 'queda' può suonare leggermente più naturale nella conversazione informale. |
| ¿Queda lejos de aquí? | Neutrale | Per suonare naturale e colloquiale quando si chiede della posizione. | Non c'è motivo di evitarla; è estremamente comune e versatile. |
| ¿Está muy lejos? | Informale | Domande veloci e informali quando 'da qui' è già sottinteso. | Quando ti rivolgi a uno sconosciuto per la prima volta, poiché manca di contesto. |
| ¿Se encuentra lejos? | Formale | Per mostrare rispetto alle autorità, agli anziani o in contesti professionali. | In una chiacchierata informale con amici, poiché può sembrare un po' rigido. |
📈Livello di difficoltà
Abbastanza facile per gli italiani. La sfida principale è la 'j' in 'lejos', che è un suono 'h' morbido e gutturale, diverso dalla 'g' dura italiana o dalla 'j' inglese.
La grammatica è semplice. L'unico ostacolo è ricordare di usare il verbo 'estar' (o 'quedar') per la posizione, e non 'ser' (che in italiano è 'essere' in entrambi i casi, ma in spagnolo si distingue).
The phrase itself is simple. The nuance comes in interpreting the answers, which can be more relative and less precise than in English.
Sfide principali:
- Ricordare di usare 'estar' invece di 'ser' per la posizione (a differenza dell'italiano dove si usa sempre 'essere').
- Pronunciare correttamente la 'j' di 'lejos'.
- Capire risposte culturalmente relative sulla distanza.
💡Esempi in azione
Disculpe, la estación de tren, ¿está lejos de aquí?
Scusi, la stazione dei treni, è lontana da qui?
Quiero ir al nuevo café. ¿Nos queda muy lejos para ir caminando?
Voglio andare al nuovo caffè. È troppo lontano per andarci a piedi?
Buenas tardes. El Museo del Prado, ¿se encuentra a mucha distancia del hotel?
Buon pomeriggio. Il Museo del Prado, si trova a grande distanza dall'hotel?
Entonces, sigo recto tres cuadras. No está muy retirado, ¿verdad?
Quindi, vado dritto per tre isolati. Non è troppo fuori mano, vero?
🌍Contesto culturale
L'Arte delle Distanze Vaghe
Non sorprenderti se la tua domanda molto specifica riceve una risposta meravigliosamente vaga. Frasi come 'ahí no más' (proprio lì), 'cerquita' (vicinissimo), o 'a un saltito' (a un saltino) possono significare qualsiasi cosa, da 2 minuti a piedi a 15 minuti di viaggio. I concetti culturali di distanza sono spesso più relativi e meno precisi che in italiano.
Ascolta 'Lejitos'
Gli ispanofoni amano usare i diminutivi per ammorbidire le parole. Se senti qualcuno dire che un posto è 'lejitos', stanno aggiungendo '-itos' a 'lejos'. Significa 'un po' lontano' ed è un modo amichevole e comune per dire che è una piccola camminata senza sembrare scoraggiante.
I Gesti Parlano Più delle Parole
Spesso, la domanda verbale è accompagnata da un gesto. Puntare con le labbra socchiuse in una direzione generale o usare una mano per indicare una lunga distanza è molto comune. Presta attenzione al linguaggio del corpo, poiché spesso contiene tante informazioni quanto le parole stesse.
❌ Errori Comuni
Usare 'Ser' invece di 'Estar'
Errore: “Un errore comune è chiedere: '¿Es lejos de aquí?'.”
Correzione: Il verbo corretto per la posizione è sempre 'estar', quindi dovresti dire: '¿Está lejos de aquí?'.
Confondere 'Lejos' (Lontano) con 'Largo' (Lungo)
Errore: “Gli studenti a volte mescolano distanza e lunghezza, chiedendo '¿Es largo de aquí?'.”
Correzione: Usa 'lejos' per la distanza. '¿Está lejos de aquí?'.
Dimenticare la 'de' (da)
Errore: “Dire '¿Está lejos aquí?' senza la 'de'.”
Correzione: Hai bisogno della preposizione 'de' per collegare le idee: '¿Está lejos de aquí?'.
💡Consigli degli esperti
Specifica il Tuo Mezzo di Trasporto
Per ottenere una risposta molto più utile, aggiungi come hai intenzione di viaggiare. Chiedi, '¿Está lejos para ir caminando?' (È lontano per andare a piedi?) o '¿Queda lejos en autobús?' (È lontano in autobus?). Questo dà all'altra persona il contesto necessario per darti una stima utile.
Nomina la Tua Destinazione
Evita di essere vago. Invece di chiedere solo se 'è' lontano, nomina il luogo che stai cercando. Una domanda chiara come 'El Mercado San Miguel, ¿está lejos de aquí?' ti darà sempre un risultato migliore di una generica.
Abbraccia il Verbo 'Quedar'
Mentre 'estar' è sempre corretto per la posizione, 'quedar' è estremamente comune e ti farà suonare più naturale. Esercitati a usare '¿Queda lejos?' e ti inserirai più facilmente tra i madrelingua.
Preparati per una Domanda di Seguito
Dopo aver chiesto se è lontano, preparati a fare una domanda di approfondimento. Se dicono di sì, chiedi '¿Cómo puedo llegar?' (Come posso arrivare?). Se dicono di no, chiedi '¿A cuántos minutos está?' (A quanti minuti è?).
🗺️Varianti regionali
Spagna
In contesti molto informali e amichevoli, specialmente tra i più giovani, potresti sentire '¿pilla lejos?'. È slang ma comune, significa qualcosa come 'È una seccatura arrivarci?' o 'È lontano per te?'.
Messico
Sia 'está' che 'queda' sono usati in modo intercambiabile ed estremamente comuni. Le risposte possono essere molto colorite, usando frasi come 'hasta la...' per intendere 'fino a lì...'.
Argentina
La differenza più notevole è la preferenza per 'acá' invece di 'aquí' per 'qui', che è standard nello spagnolo rioplatense di Argentina e Uruguay. Anche lo schema intonativo è notoriamente melodico e distinto.
Caraibi
La velocità del parlato e la caduta delle consonanti finali sono le caratteristiche principali. La formulazione è spesso diretta e concisa, quindi sentirai frequentemente le versioni abbreviate senza 'de aquí'.
💬Cosa viene dopo?
Dopo aver chiesto se è lontano, e ti rispondono che è vicino.
No, está aquí cerca. / No, está a dos pasos.
No, è qui vicino. / No, è a due passi.
¡Qué bueno! ¿Puedo ir caminando?
Ottimo! Posso andarci a piedi?
Dopo aver chiesto se è lontano, e ti rispondono che non lo è.
Sí, está bastante lejos.
Sì, è abbastanza lontano.
Entiendo. ¿Qué autobús o metro debo tomar?
Capisco. Quale autobus o metro dovrei prendere?
Dopo aver chiesto, e ti danno una stima di tempo.
Más o menos, como a veinte minutos en coche.
Più o meno, circa venti minuti in macchina.
Perfecto, muchas gracias por la ayuda.
Perfetto, grazie mille per l'aiuto.
🧠Trucchi per memorizzare
Pensa a 'estar' come al verbo 'stare' in italiano. Stai 'stazionando' in un luogo. Quindi, per la posizione, usi 'estar'. '¿Está lejos?' = 'Dove stai rispetto a qui?'.
🔄Come differisce dall''inglese
La differenza principale rispetto all'italiano è l'uso obbligatorio di 'estar' per indicare la posizione, mentre in italiano si usa sempre 'essere' ('Dov'è la stazione?' / 'La stazione è qui'). Inoltre, la pronuncia della 'j' spagnola è molto diversa da qualsiasi suono italiano.
🎯Il tuo percorso di apprendimento
➡️ Impara dopo:
Come arrivo a...?
Questa è la domanda logica successiva dopo aver scoperto se un luogo è lontano o vicino.
È qui vicino?
Questa è l'opposto diretto di 'È lontano?' ed è essenziale per chiedere indicazioni.
Quanto tempo ci vuole?
Dopo la distanza, il tempo è l'informazione successiva più importante di cui avrai bisogno.
Posso andarci a piedi?
Una domanda di approfondimento pratica che ti aiuta a decidere il tuo mezzo di trasporto.
✏️Metti alla prova le tue conoscenze
Quiz veloce: È lontano da qui?
Domanda 1 di 4
Sei alla reception di un hotel e vuoi chiedere al concierge se il museo principale è lontano. Qual è il modo più appropriato ed educato per chiedere?
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra '¿Está lejos?' e '¿Queda lejos?'
Funzionalmente, significano la stessa cosa e sono spesso intercambiabili. 'Está lejos' è la traduzione diretta usando il verbo 'stare' (estar). 'Queda lejos' usa il verbo 'quedar', che è estremamente comune per parlare di posizioni e può suonare leggermente più naturale all'orecchio di un madrelingua. Non puoi sbagliare con nessuna delle due.
È meglio dire 'aquí' o 'acá' per 'qui'?
Entrambi significano 'qui'. 'Aquí' è universalmente compreso e standard nella maggior parte delle regioni, inclusa la Spagna e il Messico. 'Acá' è più comune in alcune parti dell'America Latina, in particolare in Argentina, Uruguay e America Centrale. Nel dubbio, 'aquí' è sempre una scelta sicura.
Perché non posso usare 'ser' (es) per la posizione?
Questa è una regola fondamentale in spagnolo. Il verbo 'ser' è usato per l'identità, l'origine e le caratteristiche intrinseche (ciò che qualcosa *è*). Il verbo 'estar' è usato per stati, condizioni e posizione (dove qualcosa *si trova*). Quindi, un edificio 'è' (ser) moderno, ma 'si trova' (estar) in una strada specifica.
Come chiedo se qualcosa è lontano per uno specifico mezzo di trasporto?
È facile! Basta aggiungere come hai intenzione di viaggiare alla fine della domanda. Ad esempio, '¿Está lejos para ir caminando?' (È lontano per andare a piedi?), '¿Queda lejos en metro?' (È lontano in metro?), o '¿Está lejos en coche?' (È lontano in macchina?).
Cosa succede se voglio chiedere 'A che distanza è?' invece di solo 'È lontano?'
Per chiedere una distanza specifica, diresti '¿A qué distancia está?'. Ad esempio, '¿A qué distancia está el aeropuerto?' (A che distanza è l'aeroporto?). Questo chiede una misura, come chilometri o miglia.
La parola 'retirado' è buona da usare ovunque?
Sebbene 'retirado' sia compreso nella maggior parte dei luoghi, è molto più comune in America Latina che in Spagna. Spesso implica che un luogo non è solo lontano, ma anche isolato o 'fuori mano'. Usare 'lejos' è più universale e una scelta più sicura se non si è sicuri delle preferenze regionali.
📖Lezioni correlate
La grammatica di cui avrai bisogno
Rinforza la grammatica dietro questa frase:
📚Continua ad imparare le frasi spagnole
Esplora altre frasi in queste categorie
Trova frasi simili per ampliare il tuo vocabolario spagnolo:
Vuoi imparare altre frasi spagnole?
Sfoglia la nostra raccolta completa di frasi spagnole organizzate per situazione, dai saluti di base alle conversazioni avanzate. Perfetto per viaggiatori, studenti e chiunque stia imparando lo spagnolo.
Visualizza tutte le frasi spagnole →




