Come si dice "abbiamo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “abbiamo” è “tenemos” — si usa principalmente per indicare possesso, disponibilità o quando si parla di sensazioni fisiche come fame, sete, sonno o freddo. È la traduzione più comune e generica di "abbiamo"..
tenemos
/teh-NEH-mohs//teˈne.mos/

Esempi
Tenemos dos coches en el garaje.
Abbiamo due macchine in garage.
Tenemos una casa con un jardín grande.
Abbiamo una casa con un giardino grande.
No tenemos coche, preferimos caminar.
Non abbiamo la macchina, preferiamo camminare.
Tenemos dos hijos y un perro.
Abbiamo due figli e un cane.
Per chi è 'Tenemos'?
'Tenemos' è la forma del verbo 'tener' (avere) usata specificamente per 'noi' ('nosotros' per un gruppo di maschi o misto, e 'nosotras' per un gruppo di sole femmine). In italiano, la desinenza '-iamo' di 'abbiamo' indica già il soggetto 'noi'.
'Avere' le Sensazioni
In spagnolo, molte sensazioni ed stati fisici comuni sono cose che 'si hanno' ('tener'), non cose che 'si è' ('ser' o 'estar'). Questa è una differenza chiave rispetto all'italiano che dovrai ricordare, poiché in italiano usiamo 'essere' (es. 'siamo affamati').
'Tenemos' vs. 'Hemos'
Errore: “Usare 'tenemos' per dire cose come 'noi abbiamo mangiato'. Per esempio: 'Tenemos comido'.”
Correzione: Si usa 'hemos comido'. 'Tenemos' è per avere cose (possesso), mentre 'hemos' (dal verbo 'haber') è un verbo ausiliare usato per formare tempi composti che parlano di ciò che 'noi abbiamo fatto'.
Usare 'Estamos' per le Sensazioni
Errore: “Un errore comune per gli italiani è dire 'Estamos hambre' o 'Somos fríos'.”
Correzione: Usa sempre 'tener' per questi stati specifici. Le frasi corrette sono 'Tenemos hambre' e 'Tenemos frío'.
hemos
/EH-mos//'e.mos/

Esempi
Hemos terminado el proyecto a tiempo.
Abbiamo finito il progetto in tempo.
Ya hemos comido.
Abbiamo già mangiato.
Hemos visto esa película tres veces.
Abbiamo visto quel film tre volte.
¿Hemos terminado por hoy?
Abbiamo finito per oggi?
Il tuo verbo ausiliare di riferimento
Pensa a 'hemos' come a un verbo 'ausiliare' (o 'di aiuto'). Viene sempre prima di un altro verbo che termina in '-ado' o '-ido' per parlare di cose che 'noi abbiamo' fatto nel passato. Ad esempio, 'hemos comido' (noi abbiamo mangiato).
Stanno sempre insieme
In una frase, 'hemos' e il verbo principale (come 'comido') sono una squadra e quasi sempre restano uniti. Non puoi mettere altre parole in mezzo. Si dice 'No hemos comido', non 'Hemos no comido'.
'Hemos' contro 'Tenemos'
Errore: “Usare 'tenemos' per parlare di azioni passate, come 'Tenemos comido'.”
Correzione: Usa 'hemos' per le azioni ('Hemos comido' - Noi abbiamo mangiato). Usa 'tenemos' per il possesso ('Tenemos comida' - Noi abbiamo cibo).
contamos
/kohn-TAH-mohs//konˈtamos/

Esempi
Contamos con su apoyo para esta iniciativa.
Facciamo affidamento sul vostro sostegno per questa iniziativa.
Contamos con tu ayuda para la mudanza.
Facciamo affidamento sul tuo aiuto per il trasloco.
La habitación cuenta con aire acondicionado.
La stanza dispone di aria condizionata (letteralmente: conta con).
La Regola di 'Con'
Per dire 'facciamo affidamento su qualcuno' (we count on someone), devi sempre mettere la preposizione 'con' dopo 'contamos'. Questo è diverso dall'italiano dove diciamo 'Facciamo affidamento su di te'.
Mancanza di 'Con'
Errore: “Contamos tú.”
Correzione: Contamos con tú (correttamente: Contamos contigo). Non puoi semplicemente 'contare' qualcuno; devi contare *con* lui/lei.
echemos
/eh-CHAY-mohs//eˈtʃemos/

Esempi
¡Echemos un vistazo a las fotos!
Diamo un'occhiata alle foto!
¡Echemos una carrera hasta la esquina!
Facciamo una corsa fino all'angolo!
Es mejor que echemos la basura ahora.
È meglio che buttiamo la spazzatura ora.
Echemos un poco más de sal a la sopa.
Mettiamo un po' più di sale nella zuppa.
L'innesco del 'Noi' esortativo
In spagnolo, la parola 'echemos' funge da esortazione per un gruppo di cui facciamo parte, simile all'uso di 'noi' + congiuntivo in italiano (es. 'lanciamo', 'mettiamo').
La regola della 'E' finale
Nota la 'e' finale in 'echemos'. Questa 'e' spesso segnala che stai esprimendo un desiderio, un dubbio o facendo un suggerimento piuttosto che affermando un fatto certo (come avviene con il congiuntivo in italiano).
Echamos vs. Echemos
Errore: “Usare 'echamos' per dire 'lanciamo' (suggerimento).”
Correzione: Usa 'echamos' per 'noi lanciamo' (fatto, indicativo presente) e 'echemos' per 'lanciamo!' (suggerimento, congiuntivo presente).
tengamos
/ten-'gah-mos//teŋˈɡa.mos/

Esempi
Tengamos paciencia, pronto llegará.
Abbiamo pazienza, presto arriverà.
¡Tengamos una reunión mañana!
Abbiamo una riunione domani!
No tengamos miedo de preguntar.
Non abbiamo paura di chiedere.
Tengamos fe en que todo saldrá bien.
Abbiamo fede che tutto andrà bene.
Imperativo per 'Noi'
Quando vuoi dire 'Facciamo...' in spagnolo, usi la forma 'nosotros' del Congiuntivo Presente. Ecco come 'tengamos' funziona come suggerimento o comando esortativo.
Comandi Negativi
Anche il comando negativo ('Non facciamo...') usa 'tengamos': 'No tengamos prisa' (Non abbiamo fretta).
Usare l'Infinito
Errore: “Dire 'Andiamo ad avere una festa' per dire 'Facciamo una festa' (sebbene corretto, è meno diretto dell'imperativo 'Tengamos').”
Correzione: Se vuoi un 'Facciamo' diretto come suggerimento, usa 'Tengamos'. Se usi 'Vamos a tener', suona più come 'Avremo' (futuro).
Confusione tra 'tenemos' e 'hemos'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




