Come si dice "manifestamente" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “manifestamente” è “claramente” — usa 'claramente' quando vuoi enfatizzare che qualcosa è molto facile da vedere, capire o percepire, quasi senza possibilità di dubbio..
claramente
/klah-rah-MEHN-teh//klaˈɾa.men.te/

Esempi
Claramente, se nota que has trabajado mucho en este proyecto.
Chiaramente, si nota che hai lavorato molto a questo progetto.
Claramente, el equipo local va a ganar este partido.
Ovviamente, la squadra di casa vincerà questa partita.
Si no estudias, claramente vas a tener problemas en el examen.
Se non studi, è ovvio che avrai problemi all'esame.
Claramente, hubo un error en la reservación.
Manifestamente, c'era un errore nella prenotazione.
Posizione per Enfasi
Quando 'claramente' significa 'ovviamente', spesso appare all'inizio della frase per enfatizzare la certezza dell'affermazione. In italiano, 'ovviamente' ha una posizione simile.
Usare l'Aggettivo Invece dell'Avverbio
Errore: “Habló claro. (Errore comune per chi pensa che 'claro' funzioni come 'chiaro' in italiano, es. 'Ha parlato chiaro'.)”
Correzione: Habló claramente. (La forma avverbiale è richiesta per modificare il verbo 'hablar'.)
evidentemente
eh-vee-dehn-teh-men-teh/eβiðeˈntemente/

Esempi
Evidentemente, no le gustó la comida, pues no probó ni un bocado.
Evidentemente, non gli è piaciuto il cibo, dato che non ne ha assaggiato nemmeno un boccone.
Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.
Evidentemente, se non studi, non supererai l'esame.
La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.
La porta era aperta; ovviamente, se ne sono andati in fretta.
¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.
Abbiamo vinto? Evidentemente! È stata una partita facile.
Il suffisso -mente
Proprio come l'italiano usa '-mente' (evidente -> evidentemente) per trasformare un aggettivo in un avverbio (una parola che descrive come si svolge un'azione), lo spagnolo usa '-mente'. Questo è molto simile all'italiano, a differenza dell'inglese che usa '-ly'.
Posizionamento
Errore: “Posizionarlo sempre e solo all'inizio della frase.”
Correzione: Sebbene spesso inizi la frase, può anche seguire il verbo, specialmente nella scrittura formale: 'Ellos se fueron evidentemente' (Se ne sono andati evidentemente).
Non confondere 'claramente' ed 'evidentemente'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

